Guantanamera Текст Песни Перевод на Русский

Кулики - Гуантанамера

by The Sandpipers

🌐 Русский çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Sandpipers Guantanamera

2nd Aug 2013
2 августа 2013 г.
D = xx0232 A7 = x02020
Д=хх0232 А7=х02020
G = 320033 A7sus4 = x02030
Г = 320033 A7sus4 = x02030
A = x02220 Em7 = 022030
А = x02220 Em7 = 022030
| / / / / | / / / /__/ | / / / / | / / / /__/ |
| / / / / | / / / /__/ | / / / / | / / / /__/ |
us4
нас4
Guantanamera, guajira Guantana - mera, | / / / /__/ |
Гуантанамера, Гуахира Гуантана - просто, | / / / /__/ |
Guantana - me - ra, gua - jira Guantana - me - ra!
Гуантана – ме – ра, гуа – джира Гуантана – ме – ра!
us4
нас4
Yo soy un hombre sin - cero, de donde crece la palma,
Я человек без - ноль, откуда пальма растет,
us4
нас4
Yo soy un hombre sin - cero, de donde crece la palma,
Я человек без - ноль, откуда пальма растет,
Y antes de moririme qui - e -ro-------- echar mis versos del al - ma!
И прежде чем умереть, я хочу - е -ро-------- от души отлить свои стихи!
us4
нас4
Guantanamera, guajira Guantana - mera, | / / / /__/ |
Гуантанамера, Гуахира Гуантана - просто, | / / / /__/ |
Guantana - me - ra, gua - jira Guantana - me - ra!
Гуантана – ме – ра, гуа – джира Гуантана – ме – ра!
us4 us4
нам4 нам4
Mi ver - so es de un verde claro, y de un carmn en - cendido,
Мой стих — салатовый и ярко-малиновый,
us4
нас4
Mi ver - so es de un verde claro, y de un carmn en - cendido,
Мой стих — салатовый и ярко-малиновый,
Mi verso es un ciervo h - eri - do-------- que busca en el monte am - pa -ro!
Мой стих — олень х-эри-до-------- который ищет на горе ам-па-ро!
||: / / / / | / / / /__/ | / / / / | / / / /__/ :||(x2)
||: / / / / | / / / /__/ | / / / / | / / / /__/ :||(x2)
us4
нас4
Con los pobres de la ti - erra, quiero yo mi suerte echar,
С бедняками страны я хочу связать свою судьбу,
us4
нас4
Con los pobres de la ti - erra, quiero yo mi suerte e - char,
С бедняками Ти-Эрры я хочу удачи, е-чар,
El arroyo de la si - er -ra-------- me compla - ce ms que el mar!
Ручей си-эр-ра-------- радует меня - се больше, чем море!
us4
нас4
Guantanamera, guajira Guantana - mera, | / / / /__/ |
Гуантанамера, Гуахира Гуантана - просто, | / / / /__/ |
Guantana - me - ra, gua - jira Guantana - me - ra!
Гуантана – ме – ра, гуа – джира Гуантана – ме – ра!
us4
нас4
Guantanamera, guajira Guantana - mera, | / / / /__/ |
Гуантанамера, Гуахира Гуантана - просто, | / / / /__/ |
Guantana - me - ra, gua - jira Guantana - me - ra!
Гуантана – ме – ра, гуа – джира Гуантана – ме – ра!
English translation:
Английский перевод:
Woman of Guantanamo, peasant woman of Guantanamo!
Женщина Гуантанамо, крестьянка Гуантанамо!
I am a truthful man from the land of the palm trees,
Я правдивый человек из страны пальм,
And before dying, I want to share these poems of my soul!
И перед смертью я хочу поделиться этими стихами своей души!
My poems have soft green, my poems are also flaming crimson,
Мои стихи нежно-зелёные, мои стихи тоже пламенно-малиновые,
My poems are like a wounded fawn seeking refuge in the forest!
Мои стихи подобны раненому оленю, ищущему убежища в лесу!
With the poor people of this earth I want to share my fate,
С бедными людьми этой земли я хочу разделить свою судьбу,
The streams of the mountains please me more than the sea!
Ручьи гор радуют меня больше моря!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.