Open Up Letra Traducción al Español

Los sábados - Abre

by The Saturdays

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Saturdays Open Up

To get the hang of the Intro/Verse just listen to the song and try to pick it up.
Para dominar la introducción/estrofa simplemente escuche la canción e intente retomarla.
If any problems let me know x
Si hay algún problema avisame x
Intro. Em-C, Em-C, Cadd9-C
Introducción. Em-C, Em-C, Cadd9-C
Verse 1.
Verso 1.
Didn't say it but I meant to tell you
No lo dije pero quería decirte
I didn't call but I was just about too
No llamé pero estaba casi demasiado
I know your mad and thinking where I've been
Sé que estás enojado y pensando dónde he estado
I know it's 5am but I can explain
Sé que son las 5 de la mañana pero puedo explicarlo.
I lost my jacket, had no credit on my phone
Perdí mi chaqueta, no tenía crédito en mi teléfono
I was worried about you here alone
Estaba preocupada por ti aquí sola
I tried to babe, I couldn't get a taxi
Intenté cariño, no pude conseguir un taxi
I'm really tired, just wanna crawl in next to you
Estoy muy cansado, sólo quiero arrastrarme a tu lado
And I'm sorry that I'm so late
Y lamento llegar tan tarde
And I'm sorry I'm in this state baby
Y lo siento, estoy en este estado bebé
I'll make it up to you, baby
Te lo compensaré, nena
Chorus.
Coro.
Oh baby open the door, open up open up
Oh nena, abre la puerta, abre, abre.
Promise never no more, open up
Promesa que nunca más, ábrete
I will be a good girl, I will be a good girl
Seré una buena chica, seré una buena chica
So baby let me back in, open up, open up
Así que cariño, déjame volver a entrar, ábrete, ábrete.
Don't make me ask you again, open up
No me hagas volver a preguntarte, abre
I will be a good girl
seré una buena chica
I ain't sleeping on the damn floor, so now open up the damn door
No voy a dormir en el maldito suelo, así que ahora abre la maldita puerta.
Verse 2.
Verso 2.
I hear the tv so I know your in there
Escucho la televisión así que sé que estás ahí
You wanna punish me but this is not fair
Quieres castigarme pero esto no es justo
I pay the rent and do the same things you do
Pago el alquiler y hago las mismas cosas que tú.
I lost the keys and if you keep this up, I will
Perdí las llaves y si sigues así, lo haré.
Find away to kick the door down
Encuentra una manera de derribar la puerta
I'm not playing,
no estoy jugando,
I'll knock the door down, baby
Voy a derribar la puerta, nena
Yeah I'll call the police, baby
Sí, llamaré a la policía, cariño.
Chorus.
Coro.
Oh baby open the door, open up open up
Oh nena, abre la puerta, abre, abre.
Promise never no more, open up
Promesa que nunca más, ábrete
I will be a good girl, I will be a good girl
Seré una buena chica, seré una buena chica
So baby let me back in, open up, open up
Así que cariño, déjame volver a entrar, ábrete, ábrete.
Don't make me ask you again, open up
No me hagas volver a preguntarte, abre
I will be a good girl
seré una buena chica
I ain't sleeping on the damn floor, so now open up the damn door
No voy a dormir en el maldito suelo, así que ahora abre la maldita puerta.
Middle 8.
Medio 8.
Open up open up, open up open up
Abre, abre, abre, abre.
I ain't sleeping on the damn floor
No voy a dormir en el maldito suelo.
So now open up the damn door
Así que ahora abre la maldita puerta.
And I'm sorry I'm in this state baby
Y lo siento, estoy en este estado bebé
I'll make it up to you baby
Te lo compensaré bebé
Chorus.
Coro.
Oh baby open the door, open up open up
Oh nena, abre la puerta, abre, abre.
Promise never no more, open up
Promesa que nunca más, ábrete
I will be a good girl, I will be a good girl
Seré una buena chica, seré una buena chica
So baby let me back in, open up, open up
Así que cariño, déjame volver a entrar, ábrete, ábrete.
Don't make me ask you again, open up
No me hagas volver a preguntarte, abre
I will be a good girl
seré una buena chica
I ain't sleeping on the damn floor, so now open up the damn door
No voy a dormir en el maldito suelo, así que ahora abre la maldita puerta.
le fin :)
el fin :)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.