Broke Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Eylül Ne Zaman - Kırıldı

by The September When

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The September When Broke

Morten Abel-The September When
Morten Abel-Eylül Ne Zaman
From 'Mother, I've been kissed'
'Anne, öpüldüm' kitabından
If the sea was as calm as my mother
Deniz annem kadar sakin olsaydı
My boat as big as a ship
Teknem bir gemi kadar büyük
If we all could care a bit more for each other
Eğer hepimiz birbirimize biraz daha değer verebilseydik
H
H
Then we might all go on that trip
O zaman hepimiz o geziye çıkabiliriz
I don't have time to explain this
Bunu açıklayacak zamanım yok
But you would soon get the feel
Ama yakında bu hissi alacaksın
I have enough with myself to look after
Kendime bakacak kadar yeterince şeyim var
H
H
'Cause I'm so poor I could steal
Çünkü o kadar fakirim ki çalabilirim
I'm talking serious poverty
Ciddi yoksulluktan bahsediyorum
I don't want this to sound like a joke
Bunun şaka gibi görünmesini istemiyorum
H
H
So don't ask me if I'm coming out
Bu yüzden çıkıp çıkmayacağımı sorma bana
'Cause you know that I'm broke
Çünkü biliyorsun ki meteliksizim
H
H
I don't have time to explain this
Bunu açıklayacak zamanım yok
But you would soon get the feel
Ama yakında bu hissi alacaksın
I have enough with myself to look after
Kendime bakacak kadar yeterince şeyim var
H
H
'Cause I'm so poor I could steal
Çünkü o kadar fakirim ki çalabilirim
I'm talking serious poverty
Ciddi yoksulluktan bahsediyorum
I don't want this to sound like a joke
Bunun şaka gibi görünmesini istemiyorum
H
H
So don't ask me if I'm coming out
Bu yüzden çıkıp çıkmayacağımı sorma bana
'Cause you know that I'm broke
Çünkü biliyorsun ki meteliksizim
I'm talking serious poverty
Ciddi yoksulluktan bahsediyorum
I don't want this to sound like a joke
Bunun şaka gibi görünmesini istemiyorum
H
H
So don't ask me if I'm coming out
Bu yüzden çıkıp çıkmayacağımı sorma bana
'Cause you know that I'm broke
Çünkü biliyorsun ki meteliksizim
* Denne filen er forfatterens egen tolkning *
* Bu dosya, şişmanlatıcıların iyiliği içindir *
* av sangen, skrevet ned kun etter øret. *
* ancak, bunu yapmak için bir şey yapmayın. *
* Den er kun beregnet til privat bruk. *
* Özel bir işe yarayacak bir şey değil. *

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.