Ozymandias Versuri Traducere în Română

Corporația Shell - Ozymandias

by The Shell Corporation

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Shell Corporation Ozymandias

I met a traveller from an antique land
Am întâlnit un călător dintr-un pământ antic
Who said: "Two vast and trunkless legs of stone
Cine a spus: „Două picioare de piatră vaste și fără trunchi
Stand in the desert. Near them on the sand
Stai în deșert. Aproape de ei pe nisip
Half sunk, a shattered visage lies, whose frown
Pe jumătate scufundat, zace un chip zdrobit, a cărui încruntă
And wrinkled lip and sneer of cold command...
Și buză șifonată și râs de comandă rece...
"Nothing beside remains. Round the decay
„Nu mai rămâne nimic în afară. În jurul decăderii
Of that colossal wreck, (boundless and bare) boundless and bare,
Din acea epavă colosală, (nemărginită și goală) nemărginită și goală,
The lone and level sands stretch far away."
Nisipurile singure și plane se întind departe.”
Nothing left, there's nothing left, there's nothing.
Nu a mai rămas nimic, nu a mai rămas nimic, nu a mai rămas nimic.
...Tell that its sculptor well those passions read
...Spune ca sculptorul ei bine citeste acele pasiuni
Which yet survive, stamped on these lifeless things,
Care încă supraviețuiesc, imprimate pe aceste lucruri fără viață,
The hand that mocked them and the heart that
Mâna care i-a batjocorit și inima care
And on the pedestal these words appear:
Și pe piedestal apar aceste cuvinte:
'My name is Ozymandias, King of Kings:
„Numele meu este Ozymandias, regele regilor:
Look on my works, ye mighty, and despair!'
Uitaţi-vă la lucrările mele, voi puternici şi disperaţi!'
Nothing beside remains. Round the decay
Nu mai rămâne nimic în afară. În jurul decăderii
Of that colossal wreck, (boundless and bare) boundless and bare,
Din acea epavă colosală, (nemărginită și goală) nemărginită și goală,
The lone and level sands stretch far away."
Nisipurile singure și plane se întind departe.”
Nothing left, there's nothing left,
Nu a mai rămas nimic, nu a mai rămas nimic,
Nothing left, there's nothing left,
Nu a mai rămas nimic, nu a mai rămas nimic,
Nothing left, there's nothing left at all.
Nu a mai rămas nimic, nu a mai rămas nimic.
(Excerpt from The Network)
(Fragment din Rețea)
We know the air is unfit to breathe and our food is unfit to eat,
Știm că aerul este nepotrivit să respire și că mâncarea noastră nu este potrivită pentru a mânca,
and we sit watching our TV's while some local newscaster tells us that
și stăm să ne uităm la televizor în timp ce un știr local ne spune asta
today we had fifteen
azi am avut cincisprezece
(Repeat riff)
(Repetă riff)
homicides and sixty-three violent crimes, as if that's the way it's supposed to be.
omucideri și șaizeci și trei de crime violente, de parcă așa ar trebui să fie.
We know things are bad - worse than bad. They're crazy.
Știm că lucrurile sunt rele - mai rău decât rele. Sunt nebuni.
It's like everything everywhere is going crazy, so we don't go out anymore.
Parcă totul înnebunește peste tot, așa că nu mai ieșim.
We sit in the house, and slowly the world we are living in is getting smaller,
Stăm în casă și, încet, lumea în care trăim se micșorează,
and all we say is, 'Please, at least leave us alone in our living rooms.
și tot ce spunem este: „Te rog, măcar lasă-ne în pace în camerele noastre de zi.
Let me have my toaster and my TV and my steel-belted radials and I won't say anything.
Lasă-mi prăjitorul meu și televizorul și radialele cu centură de oțel și nu voi spune nimic.
Just leave us alone.' Well, I'm not gonna leave you alone. I want you to get mad!
Lasă-ne în pace. Ei bine, nu o să te las în pace. Vreau să te enervezi!
You've got to say, 'I'm a HUMAN BEING, God damn it! My life has VALUE!'
Trebuie să spui: „Sunt o FIINȚĂ UMĂ, la naiba! Viața mea are VALOARE!'
I want you to get up right now and go to the window. Open it, and stick your head out, and yell,
Vreau să te trezești chiar acum și să mergi la fereastră. Deschide-l și scoate-ți capul afară și strigă,
'I'M AS MAD AS HELL, AND I'M NOT GOING TO TAKE THIS ANYMORE!'
„Sunt la fel de supărat ca naiba și nu am de gând să mai iau asta!”
Nothing beside remains. Round the decay
Nu mai rămâne nimic în afară. În jurul decăderii
Of that colossal wreck, (boundless and bare) boundless and bare,
Din acea epavă colosală, (nemărginită și goală) nemărginită și goală,
The lone and level sands stretch far away." (boundless and bare)
Nisipurile singure și plane se întind departe.” (Nemărginit și gol)
Nothing left (boundless and bare) Nothing left,
Nimic rămas (nemărginit și gol) Nimic rămas,
The lone and level sands stretch far away."
Nisipurile singure și plane se întind departe.”
The lone and level sands stretch far away."
Nisipurile singure și plane se întind departe.”
a) This version is in the key of the original recording,
a) Această versiune este în cheia înregistrării originale,
but can be played in E-standard if desired.
dar poate fi redată în E-standard dacă se dorește.
b) I transcribed this by ear and some chords may be slightly off,
b) Am transcris acest lucru după ureche și unele acorduri pot fi ușor dezactivate,
buts it's a workable rendition. Corrections welcome.
dar este o interpretare viabilă. Corecții binevenite.
c) This song is perfect for two people to play, due to the overlapping
c) Această melodie este perfectă pentru ca două persoane să o cânte, datorită suprapunerii
vocals and fills scattered throughout the bridge especially.
voci și umpleri împrăștiate pe tot podul în special.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.