Fighting in a Sack كلمات أغنية ترجمة عربية

السيقان - القتال في الكيس

by The Shins

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Shins Fighting in a Sack

The Shins - Fighting in a Sack (Revised)
السيقان - القتال في الكيس (مراجعة)
e-mail: itsmemarke@sbcglobal.net
البريد الإلكتروني:itsmemarke@sbcglobal.net
Sorry the last one i submitted was missing the whole bridge
آسف، آخر ما أرسلته كان يفتقد الجسر بأكمله
Intro:
مقدمة:
Verse:
الآية:
1.Just last night I woke from some unconscionable dream
1. الليلة الماضية فقط استيقظت من حلم غير معقول
2.To keep this boat afloat, well there are things you can't afford to know
2. لإبقاء هذا القارب عائمًا، حسنًا، هناك أشياء لا يمكنك تحمل معرفتها
3.Most ideas turn to dust as there are few in which we all can trust
3. معظم الأفكار تتحول إلى غبار، حيث أن هناك القليل منها الذي يمكن أن نثق به جميعًا
4.So let's abandon that track and leave our fathers fighting in a sack
4. لذلك دعونا نتخلى عن هذا المسار ونترك آباءنا يتقاتلون في كيس
1.Had it nailed to my forehead again
1. لو سُمر على جبهتي مرة أخرى
2.So I save all my breath for the sails (Chorus)
2. لذلك أنقذ كل أنفاسي للأشرعة (جوقة)
3.Haven't you noticed I've been shedding all of mind
3. ألم تلاحظ أنني فقدت كل تفكيري
4.Because we are way too wise-assed for that (Chorus)
4. لأننا حكيمون جدًا في ذلك (جوقة)
Chorus:
جوقة:
1.But you'll find those lingering voices are just your ego's attempt
1. لكنك ستجد أن تلك الأصوات العالقة هي مجرد محاولة من غرورك
2.Walking a bridge on weakening cables, huddled up in fear and hate
2. المشي على جسر على كابلات ضعيفة متكدسين في الخوف والكراهية
3.You might find some fools at your doorstep hustling the latest changes
3. قد تجد بعض الحمقى على عتبة داركم يسرعون للحصول على أحدث التغييرات
4.Marionettes on weaking cables huddled up in fear and hate
4. الدمى المتحركة على الكابلات الضعيفة متجمعة في الخوف والكراهية
1.to make it all clean and nice and make a moron out of you
1. أن تجعل كل شيء نظيفًا ولطيفًا وتجعل منك معتوهًا
2.because we know our fate and its a lot to put us through (uh part 3)
2. لأننا نعرف مصيرنا وهناك الكثير مما يجب أن نمر به (آه الجزء 3)
3.to the book that's the strangest in an attempt to multiply
3.إلى الكتاب الذي هو أغرب في محاولة التكاثر
4.because we know our fate and its alot to put us through (part 4)
4. لأننا نعرف مصيرنا وما سيضعنا في طريقنا (الجزء الرابع)
Part 3:
الجزء 3:
1. Ba ba ba ba ba ba ba ba ba (back to verse)
1. با با با با با با با با با با (العودة إلى الآية)
Part 4:
الجزء 4:
1. Ba ba ba ba ba ba ba ba ba (bridge)
1. با با با با با با با با با با (جسر)
Bridge:
الجسر:
1. We've taken on a climb
1. لقد قمنا بالتسلق
2. Walking up a slide
2. صعود الشريحة
1. and it's long enough to put the best of us on our backs
1. وهي طويلة بما يكفي لوضع أفضل ما فينا على ظهورنا
2. and there are those we know who'd have us 5 miles off the track (solo)
2. وهناك من نعرفهم سيبعدوننا عن المسار بمسافة 5 أميال (منفردًا)
Solo:
منفردا:
Same as verse (Verse)
نفس الآية (الآية)
Outro:
الخاتمة:
1. Bum bum bum bum bum bum bum bum bum
1. بوم بوم بوم بوم بوم بوم بوم بوم
1. Bum bum bum bum bum bum bum bum bum!
1. بوم بوم بوم بوم بوم بوم بوم بوم!
And thats it. Hope this is understandable, and please email me with questions/comments/mistakes
وهذا كل شيء. آمل أن يكون هذا مفهوما، ويرجى مراسلتي عبر البريد الإلكتروني مع الأسئلة / التعليقات / الأخطاء
Cheers
في صحتك
-Mark
-مارك
itsmemarke@sbcglobal.net
itsmemarke@sbcglobal.net

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.