Fighting in a Sack Liedtext Deutsche Übersetzung

The Shins – Kämpfen im Sack

by The Shins

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Shins Fighting in a Sack

The Shins - Fighting in a Sack (Revised)
The Shins – Fighting in a Sack (Überarbeitet)
e-mail: itsmemarke@sbcglobal.net
E-Mail: itsmemarke@sbcglobal.net
Sorry the last one i submitted was missing the whole bridge
Es tut mir leid, dass bei der letzten, die ich eingereicht habe, die gesamte Brücke fehlte
Intro:
Einführung:
Verse:
Vers:
1.Just last night I woke from some unconscionable dream
1. Gerade letzte Nacht bin ich aus einem unverständlichen Traum aufgewacht
2.To keep this boat afloat, well there are things you can't afford to know
2.Um dieses Boot über Wasser zu halten, gibt es Dinge, die Sie nicht wissen dürfen
3.Most ideas turn to dust as there are few in which we all can trust
3. Die meisten Ideen zerfallen zu Staub, da es nur wenige gibt, denen wir alle vertrauen können
4.So let's abandon that track and leave our fathers fighting in a sack
4. Also lasst uns diesen Weg verlassen und unsere Väter im Sack kämpfen lassen
1.Had it nailed to my forehead again
1.Hatte es wieder an meine Stirn genagelt
2.So I save all my breath for the sails (Chorus)
2. Also hebe ich meinen ganzen Atem für die Segel auf (Chorus)
3.Haven't you noticed I've been shedding all of mind
3. Ist dir nicht aufgefallen, dass ich den Verstand verloren habe?
4.Because we are way too wise-assed for that (Chorus)
4. Weil wir dafür viel zu klug sind (Chorus)
Chorus:
Chor:
1.But you'll find those lingering voices are just your ego's attempt
1. Aber Sie werden feststellen, dass diese anhaltenden Stimmen nur der Versuch Ihres Egos sind
2.Walking a bridge on weakening cables, huddled up in fear and hate
2. Auf schwächelnden Kabeln über eine Brücke laufen, zusammengekauert in Angst und Hass
3.You might find some fools at your doorstep hustling the latest changes
3. Möglicherweise finden Sie vor Ihrer Haustür ein paar Dummköpfe, die die neuesten Änderungen verbreiten
4.Marionettes on weaking cables huddled up in fear and hate
4.Marionetten an schwächelnden Kabeln, zusammengedrängt in Angst und Hass
1.to make it all clean and nice and make a moron out of you
1.um alles sauber und schön zu machen und dich zum Idioten zu machen
2.because we know our fate and its a lot to put us through (uh part 3)
2. Weil wir unser Schicksal kennen und wissen, dass es uns viel durchmachen muss (ähm, Teil 3)
3.to the book that's the strangest in an attempt to multiply
3. zum Buch, das am seltsamsten ist, in einem Versuch, es zu vermehren
4.because we know our fate and its alot to put us through (part 4)
4. Weil wir unser Schicksal kennen und wissen, dass es uns viel durchmachen muss (Teil 4)
Part 3:
Teil 3:
1. Ba ba ba ba ba ba ba ba ba (back to verse)
1. Ba ba ba ba ba ba ba ba (zurück zum Vers)
Part 4:
Teil 4:
1. Ba ba ba ba ba ba ba ba ba (bridge)
1. Ba ba ba ba ba ba ba ba (Brücke)
Bridge:
Brücke:
1. We've taken on a climb
1. Wir haben einen Aufstieg in Angriff genommen
2. Walking up a slide
2. Eine Rutsche hinaufgehen
1. and it's long enough to put the best of us on our backs
1. und es ist lang genug, um das Beste von uns auf unseren Schultern zu tragen
2. and there are those we know who'd have us 5 miles off the track (solo)
2. Und es gibt diejenigen, die wir kennen und die uns 5 Meilen von der Strecke abbringen würden (solo)
Solo:
Solo:
Same as verse (Verse)
Gleich wie Vers (Vers)
Outro:
Outro:
1. Bum bum bum bum bum bum bum bum bum
1. Bum bum bum bum bum bum bum bum bum
1. Bum bum bum bum bum bum bum bum bum!
1. Bum bum bum bum bum bum bum bum bum!
And thats it. Hope this is understandable, and please email me with questions/comments/mistakes
Und das ist es. Ich hoffe, das ist verständlich, und senden Sie mir bitte eine E-Mail mit Fragen/Kommentaren/Fehlern
Cheers
Prost
-Mark
-Mark
itsmemarke@sbcglobal.net
itsmemarke@sbcglobal.net

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.