Fighting in a Sack Letra Traducción al Español
The Shins - Luchando en un saco
by The Shins
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
The Shins - Fighting in a Sack (Revised)
The Shins - Luchando en un saco (revisado)
e-mail: itsmemarke@sbcglobal.net
correo electrónico: itsmemarke@sbcglobal.net
Sorry the last one i submitted was missing the whole bridge
Lo siento, al último que envié le faltaba todo el puente.
Intro:
Introducción:
Verse:
Verso:
1.Just last night I woke from some unconscionable dream
1. Anoche me desperté de un sueño desmesurado.
2.To keep this boat afloat, well there are things you can't afford to know
2. Para mantener este barco a flote, hay cosas que no puedes permitirte saber
3.Most ideas turn to dust as there are few in which we all can trust
3.La mayoría de las ideas se convierten en polvo, ya que hay pocas en las que todos podamos confiar.
4.So let's abandon that track and leave our fathers fighting in a sack
4. Así que abandonemos ese camino y dejemos a nuestros padres peleando en un saco.
1.Had it nailed to my forehead again
1. Lo volví a clavar en mi frente
2.So I save all my breath for the sails (Chorus)
2. Así que guardo todo mi aliento para las velas (Estribillo)
3.Haven't you noticed I've been shedding all of mind
3. ¿No has notado que he estado perdiendo toda la mente?
4.Because we are way too wise-assed for that (Chorus)
4.Porque somos demasiado sabios para eso (Estribillo)
Chorus:
Coro:
1.But you'll find those lingering voices are just your ego's attempt
1.Pero descubrirás que esas voces persistentes son sólo el intento de tu ego.
2.Walking a bridge on weakening cables, huddled up in fear and hate
2.Caminando por un puente sobre cables debilitados, acurrucados en el miedo y el odio.
3.You might find some fools at your doorstep hustling the latest changes
3. Es posible que encuentres algunos tontos en tu puerta presionando los últimos cambios.
4.Marionettes on weaking cables huddled up in fear and hate
4. Marionetas sobre cables débiles acurrucadas por el miedo y el odio
1.to make it all clean and nice and make a moron out of you
1.hacerlo todo limpio y agradable y convertirte en un imbécil
2.because we know our fate and its a lot to put us through (uh part 3)
2.porque conocemos nuestro destino y hay mucho que hacernos pasar (uh parte 3)
3.to the book that's the strangest in an attempt to multiply
3.al libro más extraño en un intento de multiplicar
4.because we know our fate and its alot to put us through (part 4)
4.porque conocemos nuestro destino y hay mucho que hacernos pasar (parte 4)
Part 3:
Parte 3:
1. Ba ba ba ba ba ba ba ba ba (back to verse)
1. Ba ba ba ba ba ba ba ba ba (volver al verso)
Part 4:
Parte 4:
1. Ba ba ba ba ba ba ba ba ba (bridge)
1. Ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba (puente)
Bridge:
Puente:
1. We've taken on a climb
1. Hemos emprendido una escalada
2. Walking up a slide
2. Subir por un tobogán
1. and it's long enough to put the best of us on our backs
1. y es lo suficientemente largo como para poner lo mejor de nosotros sobre nuestras espaldas
2. and there are those we know who'd have us 5 miles off the track (solo)
2. y hay quienes conocemos que nos tendrían a 5 millas de la pista (solo)
Solo:
Solitario:
Same as verse (Verse)
Igual que el verso (Verso)
Outro:
Salida:
1. Bum bum bum bum bum bum bum bum bum
1. Bum bum bum bum bum bum bum bum bum bum bum bum bum bum bum bum bum bum bum bum bum bum bum bum bum bum bum bum bum bum bum bum bum bum bum
1. Bum bum bum bum bum bum bum bum bum!
1. ¡Bum bum bum bum bum bum bum bum bum!
And thats it. Hope this is understandable, and please email me with questions/comments/mistakes
Y eso es todo. Espero que esto sea comprensible y envíeme un correo electrónico con preguntas/comentarios/errores.
Cheers
Saludos
-Mark
-Marca
itsmemarke@sbcglobal.net
itsmemarke@sbcglobal.net
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
