Fighting in a Sack Paroles Traduction Française
The Shins - Se battre dans un sac
by The Shins
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
The Shins - Fighting in a Sack (Revised)
The Shins - Se battre dans un sac (révisé)
e-mail: itsmemarke@sbcglobal.net
e-mail : itsmemarke@sbcglobal.net
Sorry the last one i submitted was missing the whole bridge
Désolé, le dernier que j'ai soumis manquait tout le pont
Intro:
Introduction :
Verse:
Verset :
1.Just last night I woke from some unconscionable dream
1. Hier soir, je me suis réveillé d'un rêve inadmissible
2.To keep this boat afloat, well there are things you can't afford to know
2.Pour maintenir ce bateau à flot, eh bien, il y a des choses que vous ne pouvez pas vous permettre de savoir
3.Most ideas turn to dust as there are few in which we all can trust
3. La plupart des idées se transforment en poussière car il y en a peu en lesquelles nous pouvons tous avoir confiance
4.So let's abandon that track and leave our fathers fighting in a sack
4.Alors abandonnons cette piste et laissons nos pères se battre dans un sac
1.Had it nailed to my forehead again
1.Je l'avais encore cloué sur mon front
2.So I save all my breath for the sails (Chorus)
2. Alors je garde tout mon souffle pour les voiles (Refrain)
3.Haven't you noticed I've been shedding all of mind
3. N'as-tu pas remarqué que j'ai perdu tout mon esprit
4.Because we are way too wise-assed for that (Chorus)
4.Parce qu'on est bien trop sages pour ça (Refrain)
Chorus:
Chœur :
1.But you'll find those lingering voices are just your ego's attempt
1.Mais vous découvrirez que ces voix persistantes ne sont que la tentative de votre ego
2.Walking a bridge on weakening cables, huddled up in fear and hate
2. Marcher sur un pont sur des câbles affaiblis, recroquevillé dans la peur et la haine
3.You might find some fools at your doorstep hustling the latest changes
3. Vous pourriez trouver des imbéciles à votre porte qui bousculent les derniers changements
4.Marionettes on weaking cables huddled up in fear and hate
4. Des marionnettes sur des câbles affaiblis, regroupées dans la peur et la haine
1.to make it all clean and nice and make a moron out of you
1.pour que tout soit propre et agréable et faire de toi un crétin
2.because we know our fate and its a lot to put us through (uh part 3)
2.parce que nous connaissons notre destin et que cela nous fait beaucoup de mal (euh partie 3)
3.to the book that's the strangest in an attempt to multiply
3.au livre le plus étrange pour tenter de se multiplier
4.because we know our fate and its alot to put us through (part 4)
4.parce que nous connaissons notre destin et qu'il y a beaucoup de choses à nous faire subir (partie 4)
Part 3:
Partie 3 :
1. Ba ba ba ba ba ba ba ba ba (back to verse)
1. Ba ba ba ba ba ba ba ba ba (retour au verset)
Part 4:
Partie 4 :
1. Ba ba ba ba ba ba ba ba ba (bridge)
1. Ba ba ba ba ba ba ba ba ba (pont)
Bridge:
Pont :
1. We've taken on a climb
1. Nous avons entrepris une ascension
2. Walking up a slide
2. Monter un toboggan
1. and it's long enough to put the best of us on our backs
1. et c'est assez long pour mettre le meilleur de nous sur notre dos
2. and there are those we know who'd have us 5 miles off the track (solo)
2. et il y a ceux qu'on connaît qui voudraient nous mettre à 5 milles de la piste (solo)
Solo:
Solo :
Same as verse (Verse)
Identique au verset (Verset)
Outro:
Sortie :
1. Bum bum bum bum bum bum bum bum bum
1. Bum bum bum bum bum bum bum bum bum
1. Bum bum bum bum bum bum bum bum bum!
1. Bum bum bum bum bum bum bum bum bum !
And thats it. Hope this is understandable, and please email me with questions/comments/mistakes
Et c'est tout. J'espère que cela est compréhensible et n'hésitez pas à m'envoyer des questions/commentaires/erreurs.
Cheers
Bravo
-Mark
-Marc
itsmemarke@sbcglobal.net
itsmemarke@sbcglobal.net
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
