Fighting in a Sack Songtekst Nederlandse Vertaling

The Shins - Vechten in een zak

by The Shins

🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Shins Fighting in a Sack

The Shins - Fighting in a Sack (Revised)
The Shins - Vechten in een zak (herzien)
e-mail: itsmemarke@sbcglobal.net
e-mail: itsmemarke@sbcglobal.net
Sorry the last one i submitted was missing the whole bridge
Sorry, bij de laatste die ik heb ingediend, ontbrak de hele brug
Intro:
Inleiding:
Verse:
Vers:
1.Just last night I woke from some unconscionable dream
1. Gisteravond werd ik wakker uit een gewetenloze droom
2.To keep this boat afloat, well there are things you can't afford to know
2. Om deze boot drijvend te houden, zijn er dingen die je niet kunt weten
3.Most ideas turn to dust as there are few in which we all can trust
3. De meeste ideeën vergaan tot stof, omdat er maar weinig zijn waarop we allemaal kunnen vertrouwen
4.So let's abandon that track and leave our fathers fighting in a sack
4. Laten we dat spoor verlaten en onze vaders in een zak laten vechten
1.Had it nailed to my forehead again
1. Had het weer op mijn voorhoofd genageld
2.So I save all my breath for the sails (Chorus)
2. Dus ik bewaar al mijn adem voor de zeilen (refrein)
3.Haven't you noticed I've been shedding all of mind
3. Heb je niet gemerkt dat ik helemaal gek ben geworden?
4.Because we are way too wise-assed for that (Chorus)
4. Omdat we daarvoor veel te wijs zijn (refrein)
Chorus:
refrein:
1.But you'll find those lingering voices are just your ego's attempt
1. Maar je zult merken dat die aanhoudende stemmen slechts een poging van je ego zijn
2.Walking a bridge on weakening cables, huddled up in fear and hate
2. Over een brug lopen over zwakke kabels, ineengedoken van angst en haat
3.You might find some fools at your doorstep hustling the latest changes
3.Misschien tref je wel een paar dwazen aan je voordeur die druk bezig zijn met de laatste veranderingen
4.Marionettes on weaking cables huddled up in fear and hate
4. Marionetten aan zwakke kabels, ineengedoken van angst en haat
1.to make it all clean and nice and make a moron out of you
1.om het allemaal schoon en mooi te maken en een idioot van je te maken
2.because we know our fate and its a lot to put us through (uh part 3)
2. omdat we ons lot kennen en het ons veel te bieden heeft (uh deel 3)
3.to the book that's the strangest in an attempt to multiply
3.naar het boek dat het vreemdst is in een poging zich te vermenigvuldigen
4.because we know our fate and its alot to put us through (part 4)
4. Omdat we ons lot kennen en er veel is dat ons te verduren krijgt (deel 4)
Part 3:
Deel 3:
1. Ba ba ba ba ba ba ba ba ba (back to verse)
1. Ba ba ba ba ba ba ba ba ba (terug naar vers)
Part 4:
Deel 4:
1. Ba ba ba ba ba ba ba ba ba (bridge)
1. Ba ba ba ba ba ba ba ba (brug)
Bridge:
Brug:
1. We've taken on a climb
1. We hebben een klim gemaakt
2. Walking up a slide
2. Een glijbaan oplopen
1. and it's long enough to put the best of us on our backs
1. en het is lang genoeg om de beste van ons op de rug te leggen
2. and there are those we know who'd have us 5 miles off the track (solo)
2. en er zijn mensen waarvan we weten dat ze ons 8 kilometer van de baan willen hebben (solo)
Solo:
Solo:
Same as verse (Verse)
Hetzelfde als vers (vers)
Outro:
Uit:
1. Bum bum bum bum bum bum bum bum bum
1. Boem boem boem boem boem boem boem boem boem
1. Bum bum bum bum bum bum bum bum bum!
1. Boem boem boem boem boem boem boem boem boem!
And thats it. Hope this is understandable, and please email me with questions/comments/mistakes
En dat is het. Ik hoop dat dit begrijpelijk is en stuur mij een e-mail met vragen/opmerkingen/fouten
Cheers
Proost
-Mark
-Mark
itsmemarke@sbcglobal.net
itsmemarke@sbcglobal.net

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.