Fighting in a Sack Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Shins - Çuvalda Dövüşmek

by The Shins

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Shins Fighting in a Sack

The Shins - Fighting in a Sack (Revised)
Shins - Çuvalda Dövüş (Revize)
e-mail: itsmemarke@sbcglobal.net
e-posta: itsmemarke@sbcglobal.net
Sorry the last one i submitted was missing the whole bridge
Üzgünüm son gönderdiğimde köprünün tamamı eksikti
Intro:
Giriş:
Verse:
Ayet:
1.Just last night I woke from some unconscionable dream
1.Daha dün gece mantıksız bir rüyadan uyandım
2.To keep this boat afloat, well there are things you can't afford to know
2.Bu tekneyi suyun üstünde tutmak için bilmeyi göze alamayacağınız şeyler var
3.Most ideas turn to dust as there are few in which we all can trust
3. Güvenebileceğimiz çok az fikir olduğundan çoğu fikir toz haline gelir
4.So let's abandon that track and leave our fathers fighting in a sack
4. O halde bu yolu bir kenara bırakalım ve babalarımızı çuvalın içinde kavga ederken bırakalım
1.Had it nailed to my forehead again
1. Yine alnıma mı çivilemiştim
2.So I save all my breath for the sails (Chorus)
2.Böylece tüm nefesimi yelkenlere saklıyorum (Koro)
3.Haven't you noticed I've been shedding all of mind
3. Aklımın tamamını değiştirdiğimi fark etmedin mi?
4.Because we are way too wise-assed for that (Chorus)
4.Çünkü biz bunun için fazlasıyla bilgeyiz (Nakarat)
Chorus:
Koro:
1.But you'll find those lingering voices are just your ego's attempt
1.Fakat o kalıcı seslerin sadece egonuzun girişimi olduğunu göreceksiniz
2.Walking a bridge on weakening cables, huddled up in fear and hate
2. Zayıflayan kablolar üzerinde korku ve nefretle birbirine sokulmuş bir köprüde yürümek
3.You might find some fools at your doorstep hustling the latest changes
3. Kapınızın eşiğinde en son değişiklikleri yapmaya çalışan bazı aptalları bulabilirsiniz
4.Marionettes on weaking cables huddled up in fear and hate
4.Korku ve nefretle birbirine sokulmuş zayıf kabloların üzerindeki kuklalar
1.to make it all clean and nice and make a moron out of you
1. her şeyi temiz ve güzel hale getirmek ve seni aptal durumuna düşürmek
2.because we know our fate and its a lot to put us through (uh part 3)
2.çünkü kaderimizi biliyoruz ve bu bizi zorlayacak çok şey var (uh bölüm 3)
3.to the book that's the strangest in an attempt to multiply
3. en tuhaf olanı çoğaltma çabasıyla kitaba
4.because we know our fate and its alot to put us through (part 4)
4.çünkü kaderimizi ve bunun bizi zorlayacak çok şey olduğunu biliyoruz (bölüm 4)
Part 3:
Bölüm 3:
1. Ba ba ba ba ba ba ba ba ba (back to verse)
1. Ba ba ba ba ba ba ba ba ba (ayete geri dön)
Part 4:
Bölüm 4:
1. Ba ba ba ba ba ba ba ba ba (bridge)
1. Ba ba ba ba ba ba ba ba ba (köprü)
Bridge:
Köprü:
1. We've taken on a climb
1. Tırmanışa çıktık
2. Walking up a slide
2. Kaydıraktan yukarı yürümek
1. and it's long enough to put the best of us on our backs
1. ve en iyilerimizi sırtımıza yükleyecek kadar uzun
2. and there are those we know who'd have us 5 miles off the track (solo)
2. ve bizi pistten 5 mil uzakta bırakacak olan tanıdıklarımız var (tek başına)
Solo:
Yalnız:
Same as verse (Verse)
Ayet ile aynı (Ayet)
Outro:
Çıkış:
1. Bum bum bum bum bum bum bum bum bum
1. Serseri serseri serseri serseri serseri serseri serseri
1. Bum bum bum bum bum bum bum bum bum!
1. Serseri serseri serseri serseri serseri serseri serseri!
And thats it. Hope this is understandable, and please email me with questions/comments/mistakes
İşte bu kadar. Bunun anlaşılabilir olduğunu umuyorum ve lütfen sorularınızı/yorumlarınızı/hatalarınızı bana e-postayla gönderin
Cheers
Şerefe
-Mark
-Mark
itsmemarke@sbcglobal.net
itsmemarke@sbcglobal.net

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.