Gone for Good Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Shins – zniknęło na dobre
by The Shins
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
The Shins - "Gone for Good"
The Shins - „Przeminęło na dobre”
from Chutes Too Narrow
z Chutes Too Narrow
Album Version Open (i think)
Wersja albumu otwarta (chyba)
Chords:
Akordy:
C/G = 3x2010 (Play a C Chord and move your ring finger to the G note)
C/G = 3x2010 (Zagraj akord C i przesuń palec serdeczny do nuty G)
Intro:
Wprowadzenie:
C C/G -- repeat (as long as you feel) end on C
C C/G – powtarzaj (tak długo, jak czujesz) i zakończ na C
Main Verse Riff:
Główny riff wersetu:
Chorus: C Cadd9/B
Refren: C Cadd9/B
Untie me , I've set no bounds
Rozwiąż mnie, nie stawiam żadnych granic
The train is getting way too loud
W pociągu robi się zdecydowanie za głośno
I've gotta leave here, my girl,
Muszę stąd wyjść, moja dziewczyno,
(To) Get on with my lonely life
(Do) Zajmij się moim samotnym życiem
Just leave the ring on the rail
Po prostu zostaw pierścień na szynie
For the rail, for the wheels to nullify
Dla szyny, dla unicestwienia kół
Until this turn in my head
Dopóki nie zakręciło mi się w głowie
let you stay and you paid no rent
pozwoliłem ci zostać i nie płaciłeś czynszu
I've spent twelve long months on the lam
Spędziłem dwanaście długich miesięcy na lodzie
That's enough sitting on the fence
Dość siedzenia na płocie
For the fear of breaking down
Ze strachu przed załamaniem
Leading into Chorus:
Prowadzenie do refrenu:
I find a fatal flaw in the logic of love
Znalazłem fatalny błąd w logice miłości
And go outta my head
I wyjdź z mojej głowy
You know the sinking stone
Znasz tonący kamień
That'll never elope
To nigdy nie ucieknie
So get used to the lonesome, girl
Więc przyzwyczaj się do samotności, dziewczyno
You must atone some, girl
Musisz trochę odpokutować, dziewczyno
Leave me no phone number there
Nie zostawiaj mi tam żadnego numeru telefonu
la-de-dum etc.
la-de-dum itp.
Similar for the rest, here are the rest of the words.
Podobnie w przypadku reszty, oto reszta słów.
It took me all of a year
Zajęło mi to cały rok
To put the poison pill to your ear
Aby włożyć trującą pigułkę do ucha
But now I stand on honest ground, on honest ground
Ale teraz stoję na uczciwym gruncie, na uczciwym gruncie
You wanna fight for this love,
Chcesz walczyć o tę miłość,
But honey you cannot wrestle a dove
Ale kochanie, nie możesz siłować się z gołębiem
So baby it's clear
Więc kochanie, wszystko jasne
You wanna jump and dance
Chcesz skakać i tańczyć
But you sat on your hands
Ale usiadłeś na rękach
And I'll still ruin you chance
A ja nadal zrujnuję twoją szansę
Go back to your hometown
Wracaj do swojego rodzinnego miasta
Get your feet on the ground
Postaw stopy na ziemi
And stop floating around
I przestań się kręcić
I find a fatal flaw in the logic of love
Znalazłem fatalny błąd w logice miłości
And go outta my head
I wyjdź z mojej głowy
You know the sinking stone
Znasz tonący kamień
That'll never elope
To nigdy nie ucieknie
So get used to the lonesome, girl
Więc przyzwyczaj się do samotności, dziewczyno
You must atone some, don't
Musisz odpokutować, nie rób tego
Leave me no phone number there
Nie zostawiaj mi tam żadnego numeru telefonu
la-de-dum (The sun is way too clear?)
la-de-dum (Słońce jest zbyt jasne?)
Anything you see wrong, send me an email or fix it and repost yourself.
Jeśli widzisz coś złego, wyślij mi e-mail lub popraw to i opublikuj ponownie.
Thanks to Tom Hass:
Dzięki Tomowi Hassowi:
Tom Haas
Tomek Haas
tjhaas@wisc.edu
tjhaas@wisc.edu
AIM: tomxcs
CEL: tomxcs
for transcribing most of the words and writing the capoed version
za transkrypcję większości słów i napisanie wersji z capo
my corrections are to reflect the right key of the album version
moje poprawki mają odzwierciedlać właściwą tonację wersji albumowej
and to add some chords that I think are played. I also fixed up
i dodać kilka akordów, które moim zdaniem są grane. Ja też się naprawiłem
some of the lyrics.
niektóre teksty.
Paul Gebheim
Pawła Gebheima
pmgebheim@wisc.edu
pmgebheim@wisc.edu
AIM: wilcoyhf
CEL: wilcoyhf
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
