Gone for Good Versuri Traducere în Română
The Shins - Gone for Good
by The Shins
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
The Shins - "Gone for Good"
The Shins - „Gone for Good”
from Chutes Too Narrow
din Chutes Too Narrow
Album Version Open (i think)
Versiunea albumului deschis (cred)
Chords:
Acorduri:
C/G = 3x2010 (Play a C Chord and move your ring finger to the G note)
C/G = 3x2010 (Redați un acord C și mutați-vă degetul inelar la nota G)
Intro:
Introducere:
C C/G -- repeat (as long as you feel) end on C
C C/G -- repetați (atâta timp cât simțiți) sfârșitul cu C
Main Verse Riff:
Riff de vers principal:
Chorus: C Cadd9/B
Refren: C Cadd9/B
Untie me , I've set no bounds
Dezleagă-mă, nu am stabilit limite
The train is getting way too loud
Trenul devine mult prea tare
I've gotta leave here, my girl,
Trebuie să plec de aici, fata mea,
(To) Get on with my lonely life
(Pentru) Continuă cu viața mea singuratică
Just leave the ring on the rail
Lăsați inelul pe șină
For the rail, for the wheels to nullify
Pentru șină, pentru ca roțile să se anuleze
Until this turn in my head
Până se întoarce în capul meu
let you stay and you paid no rent
te las sa stai si nu ai platit chirie
I've spent twelve long months on the lam
Am petrecut douăsprezece luni lungi pe lam
That's enough sitting on the fence
E suficient să stai pe gard
For the fear of breaking down
De teama de a nu se strica
Leading into Chorus:
Conducerea în cor:
I find a fatal flaw in the logic of love
Găsesc un defect fatal în logica iubirii
And go outta my head
Și ieși din capul meu
You know the sinking stone
Știi piatra care se scufundă
That'll never elope
Asta nu va fugi niciodată
So get used to the lonesome, girl
Așa că obișnuiește-te cu cei singuri, fată
You must atone some, girl
Trebuie să-ți ispășești ceva, fată
Leave me no phone number there
Nu-mi lăsa niciun număr de telefon acolo
la-de-dum etc.
la-de-dum etc.
Similar for the rest, here are the rest of the words.
La fel pentru restul, aici sunt restul cuvintelor.
It took me all of a year
Mi-a luat tot un an
To put the poison pill to your ear
Să-ți pui pastila otrăvitoare la ureche
But now I stand on honest ground, on honest ground
Dar acum stau pe un teren cinstit, pe un teren cinstit
You wanna fight for this love,
Vrei să lupți pentru această iubire,
But honey you cannot wrestle a dove
Dar dragă, nu poți lupta cu un porumbel
So baby it's clear
Deci, iubito, e clar
You wanna jump and dance
Vrei să sari și să dansezi
But you sat on your hands
Dar te-ai așezat pe mâini
And I'll still ruin you chance
Și încă îți voi strica șansa
Go back to your hometown
Întoarce-te în orașul tău natal
Get your feet on the ground
Pune-ți picioarele pe pământ
And stop floating around
Și nu mai pluti
I find a fatal flaw in the logic of love
Găsesc un defect fatal în logica iubirii
And go outta my head
Și ieși din capul meu
You know the sinking stone
Știi piatra care se scufundă
That'll never elope
Asta nu va fugi niciodată
So get used to the lonesome, girl
Așa că obișnuiește-te cu cei singuri, fată
You must atone some, don't
Trebuie să-ți ispășești unele, nu
Leave me no phone number there
Nu-mi lăsa niciun număr de telefon acolo
la-de-dum (The sun is way too clear?)
la-de-dum (Soarele este mult prea senin?)
Anything you see wrong, send me an email or fix it and repost yourself.
Orice vedeți greșit, trimiteți-mi un e-mail sau reparați-l și repostați singur.
Thanks to Tom Hass:
Mulțumiri lui Tom Hass:
Tom Haas
Tom Haas
tjhaas@wisc.edu
tjhaas@wisc.edu
AIM: tomxcs
SCOP: tomxcs
for transcribing most of the words and writing the capoed version
pentru transcrierea majorității cuvintelor și scrierea versiunii capoate
my corrections are to reflect the right key of the album version
Corecțiile mele trebuie să reflecte cheia corectă a versiunii albumului
and to add some chords that I think are played. I also fixed up
si sa adaug niste acorduri care cred ca sunt cantate. am reparat si eu
some of the lyrics.
unele dintre versuri.
Paul Gebheim
Paul Gebheim
pmgebheim@wisc.edu
pmgebheim@wisc.edu
AIM: wilcoyhf
SCOP: Wilcoyhf
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
