Doesn't Make It Alright Paroles Traduction Française
Les offres spéciales – Ça ne fait pas que ça se passe bien
by The Specials
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
...DOESN'T MAKE IT ALRIGHT... by The Specials
... CELA NE REND PAS ÇA BIEN... par The Specials
*from 'The Specials' (1979)*
*extrait de 'Les spéciaux' (1979)*
Intro:
Introduction :
Verse 1:
Verset 1 :
Just be-cause you're no-body,
Juste parce que tu n'es personne,
It doesn't mean that you're no good.
Cela ne veut pas dire que tu n'es pas bon.
Just be-cause there's a reason,
Juste parce qu'il y a une raison,
It doesn't mean it's under-stood.
Cela ne veut pas dire que c'est compris.
Chorus 1:
Chœur 1 :
It doesn't make it al-right,
Cela ne rend pas les choses bien,
It doesn't make it al-right.
Cela ne rend pas les choses bien.
It's the worst ex-cuse in the world,
C'est la pire excuse au monde.
And it, it doesn't make it al-right.
Et ça, ça ne rend pas les choses bien.
Verse 2:
Verset 2 :
Some people think they're really clever,
Certaines personnes pensent qu'ils sont vraiment intelligents,
To smash your head against the wall.
Se cogner la tête contre le mur.
Then they say; "You got it my way",
Alors ils disent : "Vous l'avez fait à ma façon",
They really think they know it all.
Ils pensent vraiment qu'ils savent tout.
Chorus 2:
Chœur 2 :
It doesn't make it al-right,
Cela ne rend pas les choses bien,
It doesn't make it al-right.
Cela ne rend pas les choses bien.
It's the worst ex-cuse in the world,
C'est la pire excuse au monde.
And it, it doesn't make it al-right.
Et ça, ça ne rend pas les choses bien.
Solo:
Solo :
Verse 3:
Verset 3 :
Just be-cause you're a black boy,
Juste parce que tu es un garçon noir,
Just because you're a white.
Juste parce que tu es blanc.
It doesn't mean you've got to hate him;
Cela ne veut pas dire que vous devez le détester ;
It doesn't mean you've got to fight.
Cela ne veut pas dire que vous devez vous battre.
Chorus 3:
Chœur 3 :
It doesn't make it al-right,
Cela ne rend pas les choses bien,
It doesn't make it al-right.
Cela ne rend pas les choses bien.
It's the worst ex-cuse in the world,
C'est la pire excuse au monde.
And it, it doesn't make it al-right.
Et ça, ça ne rend pas les choses bien.
Interlude:
Interlude :
Outro:
Sortie :
Just be-cause you're no-body!
Juste parce que tu n'es personne !
CHORD DIAGRAMS:
DIAGRAMMES D'ACCORDS :
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
