A Different Song Paroles Traduction Française
Les frères Statler - Une chanson différente
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
(Don Reid)
(Don Reid)
sung by the Statler Brothers
chanté par les frères Statler
I've sung everything from hard times to heaven
J'ai tout chanté, des moments difficiles jusqu'au paradis
To the cold winds that chilled my very soul
Aux vents froids qui ont glacé mon âme
& I've sung everything from lonely nights in taverns
Et j'ai tout chanté depuis les nuits solitaires dans les tavernes
To dime store women on the troll
Pour payer les femmes des magasins sur le troll
& I've sung everything from sunshine to sadness
Et j'ai tout chanté, du soleil à la tristesse
From the good life to the hells of Bob McVee
De la belle vie aux enfers de Bob McVee
Now I sing a different song & tell a different story
Maintenant, je chante une chanson différente et raconte une histoire différente
'Cause Jesus sang a different song to me
Parce que Jésus m'a chanté une chanson différente
CHORUS:
CHŒUR :
& he said he'd meet me_______________
Et il a dit qu'il me rencontrerait_______________
(Meet me in the mornin')
(Rends-moi demain matin)
In the mornin'
Le matin
(Meet me in the mornin')
(Rends-moi demain matin)
In the sweet still shadows of his love (of his love)
Dans les douces ombres immobiles de son amour (de son amour)
He said he'd meet me_______________
Il a dit qu'il me rencontrerait_______________
(Meet me in the mornin')
(Rends-moi demain matin)
In the mornin'
Le matin
(Meet me in the mornin')
(Rends-moi demain matin)
In the warm soft goodness of his love
Dans la douce et chaleureuse bonté de son amour
Verse 2:
Verset 2 :
I've read it in the pages of Matthew, Mark & Proverbs
Je l'ai lu dans les pages de Matthieu, Marc et Proverbes
Daniel, Revelation, Timothy
Daniel, Apocalypse, Timothée
& the wisdom I discovered from cover to cover
et la sagesse que j'ai découverte d'un bout à l'autre
Was enough to scare the Devil out of me
C'était suffisant pour me faire peur au diable
The words all have reason
Les mots ont tous une raison
& they're never out of season
et ils ne sont jamais hors saison
They're the sweetest written words you'll ever hear
Ce sont les mots écrits les plus doux que vous aurez jamais entendus
Since I've been readin' Jesus
Depuis que je lis Jésus
I read a different story
J'ai lu une histoire différente
'Cause Jesus, he's been readin' me for years
Parce que Jésus, il me lit depuis des années
(chorus x2)
(refrain x2)
Coda:
Code :
In the warm soft goodness of his love
Dans la douce et chaleureuse bonté de son amour
Of his love___, of his love
De son amour___, de son amour
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
