Do You Remember These Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Bracia Statler – czy pamiętasz ich?
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Saturday morning serials, chapters 1 through 15.
Seriale sobotnie poranne, rozdziały od 1 do 15.
Fly paper, penny loafers, Lucky Strike Green.
Papier muchowy, mokasyny groszowe, Lucky Strike Green.
Flat tops, sock hops, Studebaker, Pepsi Please.
Płaskie topy, skarpetki, Studebaker, Pepsi Proszę.
Ahh, do you remember these?
Ach, pamiętasz je?
#2.
#2.
Cigar Bands on your hand, your daddy's socks rolled down.
Opaska z cygarami na dłoni, skarpetki twojego taty opuszczone.
Sticks, no plugs, and aviator caps with flaps that button down.
Patyki, bez zatyczek i czapki typu lotki z klapką zapinaną na guziki.
Movie stars on Dixie Cup tops, and knickers to your knees.
Gwiazdy filmowe w koszulkach Dixie Cup i majtkach sięgających do kolan.
Ahh, do you remember these?
Ach, pamiętasz je?
#3.
#3.
The Hit Parade, grape Tru-Aid, the Sadie Hawkins Dance.
Parada hitów, winogronowy Tru-Aid, taniec Sadie Hawkins.
Pedal pushers, duck-tail hair, and pegging your pants.
Pedały, kaczy ogon i zapinanie spodni.
Howdy-Doody, Tutti-Frutti, the seam up the back of her hose.
Howdy-Doody, Tutti-Frutti, szew z tyłu jej rajstop.
Ahh, do you remember those?
Ach, pamiętasz je?
#4.
#4.
James Dean, he was keen, Sunday movies were taboo.
James Dean był zapalony, niedzielne filmy były tematem tabu.
The Senior Prom, Judy's mom, Rock-n-Roll was new.
Bal maturalny, mama Judy, Rock-n-Roll był nowy.
Cracker Jack prize, stars in your eyes, ask Daddy for the keys.
Nagroda Cracker Jack, gwiazdki w oczach, poproś tatusia o klucze.
Ahh, do you remember these?
Ach, pamiętasz je?
#5.
#5.
The boogey man, lemonade stands, taking your tonsils out.
Boogey Man stoi z lemoniadą i wycina ci migdałki.
Indian burn, and wait your turn, and 4 foul balls you're out.
Indianin palij się i czekaj na swoją kolej, a po czterech faulach odpadniesz.
Cigarette loads, and secret codes, and saving lucky stars.
Ładunek papierosów, tajne kody i ratowanie szczęśliwych gwiazd.
Can you remember back that far?
Czy pamiętasz tak daleko?
#6.
#6.
To boat neck shirts, and fender skirts, and crinoline petticoats.
Do koszul z dekoltem w łódkę, spódnic z błotnikami i krynolinowych halek.
Mum's the word, and a dirty bird, and a double root-beer float.
Mama to słowo, brudny ptak i podwójna platforma z piwem korzennym.
Moon hub caps. and loud heel taps. and he's a real gone cat.
Nakładki na piasty księżycowe. i głośne stukanie piętami. i jest prawdziwym kotem, który zaginął.
Ahh, do you remember that?
Aha, pamiętasz to?
#7.
#7.
Dancing close, little moron jokes, and cooties in her hair.
Tańczący blisko, kretynskie żarty i łyski we włosach.
Captain Midnight, Ovaltine, and The Whip at the County Fair.
Kapitan Midnight, Ovaltine i The Whip na jarmarku hrabstwa.
Charles Atlas Course, Roy Roger's Horse, and only The Shadow knows.
Kurs Charlesa Atlasa, Koń Roya Rogera i tylko Cień to wie.
Ahh, do you remember those?
Ach, pamiętasz je?
#8.
#8.
Gable's charm, Frog in your arm, loud mufflers, pitching woo.
Urok Gable'a, żaba w ramieniu, głośne tłumiki, miotające woo.
Going steady, Veronica and Betty, white bucks, and Blue Suede Shoes.
Wszystko w porządku, Veronica i Betty, białe kozły i niebieskie zamszowe buty.
Knock Knock jokes, and Who's there?..Dewey, Dewey who?
Puk, puk, dowcipy i kto tam jest?..Dewey, Dewey kto?
Do we, remember these.
Czy my, pamiętamy o tym.
OUTRO:
KONIEC:
Yes, we do..ahh, do we, do we remember these?
Tak, pamiętamy..ahh, prawda, czy pamiętamy o tym?
Aseventies smash from Kraziekhat.
Aseventies hit z Kraziekhat.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
