The Raven Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Dusiciele – Kruk

by The Stranglers

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Stranglers The Raven

The Stranglers - The Raven (2)
Dusiciele - Kruk (2)
Email: Bushhead81@Hotmail.com
E-mail: Bushhead81@Hotmail.com
This is a better version
To jest lepsza wersja
THE RAVEN
KRUK
Transcription by: Richard Stanforth (rtstanforth@hotmail.com)
Transkrypcja: Richard Stanforth (rtstanforth@hotmail.com)
Date of Transcription: 21st July 2002
Data transkrypcji: 21 lipca 2002
This transcription and more is exclusive to and can be found at :-
Ta transkrypcja i nie tylko są przeznaczone wyłącznie dla i można je znaleźć pod adresem: -
http://www.geocities.com/strangledchords
http://www.geocities.com/strangledchords
Updated: now featuring some extra tablature of the guitar parts! I've made my best attempt at
Aktualizacja: teraz zawiera dodatkową tabulaturę partii gitarowych! Dołożyłem wszelkich starań
this.
to.
bass intro:
wstęp do basu:
the note A alternated as octaves, for acoustic guitar players, the underlying chord is A major.
nuta A zmienia się w oktawach, w przypadku gitarzystów akustycznych podstawowym akordem jest A-dur.
play this for about seven bars.
graj to przez około siedem taktów.
then the following chords can be played under the guitar 'solo' (if that's what you'd like to
wówczas można zagrać następujące akordy „solo” na gitarze (jeśli tego chcesz
call it)...
zadzwoń)...
...before Dave Greenfield's signature keyboard riff is finally heard and the following chords
...zanim w końcu słychać charakterystyczny klawiszowy riff Dave'a Greenfielda i następujące akordy
are played...
są odtwarzane...
B------------------------------------------1-3-3^-1-------|
B----------------------------------------1-3-3^-1-------|
(play the above twice)
(zagraj powyższe dwa razy)
then: Dm G Dm G Dm G Dm G
wówczas: Dm G Dm G Dm G Dm G
verse 1:
werset 1:
fly straight.....with perfection
leć prosto... z perfekcją
find me.....a new direction
znajdź mnie... nowy kierunek
you'll never realise the things they said
nigdy nie zdasz sobie sprawy z tego, co mówili
we'll never realise until we're dead
nie zdamy sobie z tego sprawy, dopóki nie umrzemy
the fires they burned along the coast of triumphs
ognie, które palili wzdłuż wybrzeża triumfów
the ebony embittered souls of children
hebanowe, zgorzkniałe dusze dzieci
we'll seek another way before too long
niedługo będziemy szukać innego sposobu
but will you stop my wind before I'm gone
ale czy zatrzymasz mój wiatr, zanim odejdę?
(at * points play this)
(w * punktach zagraj w to)
E----------12--10h12p10----------12--10h12p10----------12--10h12p10---------------------10--|
E----------12--10h12p10----------12--10h12p10--------------12--10h12p10-----------------------------------10--|
then, on the word 'gone', instead of reverting back to the main verse riff, the following is
następnie, zamiast wracać do głównego riffu wersu, po słowie „gone”, co następuje
played (as a sort-of bridge or instrumental pre-chorus):
zagrane (jako rodzaj mostu lub instrumentalnego refrenu):
chorus:
refren:
and when you find me all alone
i kiedy znajdziesz mnie całkiem samą
your world has never been my own
twój świat nigdy nie był moim własnym
B--5h6p5---5h6p5---5h6p5---5h6p5---5h6p5---8p0-0-------------------5p0-0--------------------|
B--5h6p5---5h6p5---5h6p5---5h6p5---5h6p5---8p0-0-------------------5p0-0----------------------------------|
G--------7-------7-------7-------7-------7-------7p0-0-4p0-0-------------7p0-0-4p0-0--------|
G-------7-------7------7-------7-------7-------7p0-0-4p0-0-------------7p0-0-4p0-0--------|
D------------------------------------------------------------5p0-0-------------------5p0-0--|
D----------------------------------------------------------------------5p0-0--------------------------------5p0-0--|
B--5h6p5---5h6p5---5h6p5---5h6p5---5h6p5---8p0-0--------------------------------------------|
B--5h6p5---5h6p5---5h6p5---5h6p5---5h6p5---8p0-0--------------------------------------------|
G--------7-------7-------7-------7-------7-------7p0-0-4p0-0--------------------------------|
G-------7-------7------7-------7-------7-------7p0-0-4p0-0--------------------------------|
D------------------------------------------------------------5p0-0-3p0-0-3p0-0-3p0-0-3p0-0--|
D----------------------------------------------------------------------5p0-0-3p0-0-3p0-0-3p0-0-3p0-0--|
and then, the bridge or 'pre-chorus' is played again, three times, but in the next key upwards,
a następnie ponownie gra się łącznik lub „pre-refren” trzy razy, ale w tonacji następnej w górę,
like so:
tak:
E--7--5-7-5-5s3-3---7--5-7-5-5s3---7--5-7-5-5s3-3--|
E--7--5-7-5-5s3-3---7--5-7-5-5s3---7--5-7-5-5s3-3--|
...before a Dave Greenfield keyboard solo that's based around the chorus melody,
...przed solówką Dave'a Greenfielda na klawiszach, opartą na melodii refrenu,
but features these chords:
ale zawiera te akordy:
B--8^-6--------------------------8^-6------------------------|
B--8^-6--------------------------8^-6-----------------------|
then, the same chords are used for a second chorus, which is a slight variation
następnie te same akordy są używane w drugim refrenie, co stanowi niewielką odmianę
of the first chorus:
pierwszego refrenu:
(from now on most of the guitar parts are repeated the same)
(od teraz większość partii gitarowych powtarza się tak samo)
chorus 2:
refren 2:
and when you find me, and when you find me all alone
i kiedy mnie znajdziesz, i kiedy znajdziesz mnie całkiem samą
your world has never been my own
twój świat nigdy nie był moim własnym
and then comes the second verse, which uses exactly the same chords and has exactly
a potem następuje druga zwrotka, która używa dokładnie tych samych akordów i ma dokładnie takie same akordy
the same structure as the first verse:
taka sama struktura jak w pierwszym wersecie:
verse 2:
werset 2:
my friend, you're black, and when you fly you're wild
przyjacielu, jesteś czarny, a kiedy latasz, jesteś dziki
I am white, sometimes I behave just like a child
Jestem biały, czasami zachowuję się jak dziecko
the northern seas are cold but they're our own
Morza północne są zimne, ale są nasze
we'll sail your southern seas before too long
niedługo przepłyniemy po twoich południowych morzach
and now, on the word 'long' instead of going to the first bridge or pre-chorus
a teraz słowo „długie”, zamiast iść do pierwszego mostu lub przed refrenem
earlier, the keyboard riff from the intro is played and the same chords are used,
wcześniej grany jest klawiszowy riff z intro i używane są te same akordy,
so, basically the keyboard intro is being used as an outro:
więc zasadniczo intro na klawiaturze jest używane jako zakończenie:
when I was a viking, my friend he was the raven
kiedy byłem wikingiem, mój przyjaciel był krukiem
then just repeat the chords Dm Am G F G A until the song fades.
następnie po prostu powtarzaj akordy Dm Am G F G A, aż piosenka ucichnie.
I apologise if this tab doesn't make too much sense as the song has a weird structure to it,
Przepraszam, jeśli ta zakładka nie ma zbyt dużego sensu, ponieważ piosenka ma dziwną strukturę,
like so:
tak:
bass intro
wstęp basowy
guitar intro
wstęp gitarowy
keyboard intro
wprowadzenie na klawiaturę
bridge (in Dm)
most (w Dm)
chorus (variation 1)
refren (wariacja 1)
bridge (in Em)
most (w Em)
keyboard solo
solo na klawiaturze
chorus (variation 2)
refren (wariacja 2)
outro (same as keyboard intro)
zakończenie (tak samo jak wprowadzenie na klawiaturze)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.