Reflections Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Supremes - Yansımalar

by The Supremes

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Supremes Reflections

The first single credited to 'Diana Ross and the Supremes'; better known
'Diana Ross and the Supremes'e atfedilen ilk single; daha iyi bilinen
decades later as the theme from the American TV series 'China Beach'.
onlarca yıl sonra Amerikan TV dizisi 'China Beach'in teması olarak.
Available in true stereo on _Diana Ross and the Supremes' Greatest Hits
_Diana Ross and the Supremes' Greatest Hits'de gerçek stereo olarak mevcut
Vol. III_; on a good system you can hear those weird beeps bouncing all
Cilt III_; iyi bir sistemde, her yerden sıçrayan tuhaf bip seslerini duyabilirsiniz
around your room. (You can also hear a couple of extremely crude splices
odanızın etrafında. (Ayrıca son derece kaba birkaç ekleme de duyabilirsiniz.
before each repeat of the chorus at the end.)
sonunda koronun her tekrarından önce.)
This is in Bb, but I think the 45 was sped up to B. Anyone have an original
Bu Bb'dir, ancak 45'in B'ye hızlandırıldığını düşünüyorum. Elinde orijinali olan var mı?
pressing to compare?
Karşılaştırmak için mi basıyorsunuz?
"Reflections"
"Yansımalar"
(Holland-Dozier-Holland)
(Hollanda-Dozier-Hollanda)
Intro:
Giriş:
(oscillators panned across soundstage)
(osilatörler ses sahnesinde kaydırıldı)
Verse 1 (first four bars instrumental):
Ayet 1 (ilk dört ölçü enstrümantal):
electric piano arr. for guitar:
elektrikli piyano arr. gitar için:
v v v v v v v v
v v v v v v v v
v v v v v v v v
v v v v v v v v
Through the mirror of my mind
Zihnimin aynasından
Time after time
Zaman zaman
I see reflections of you and me
Senin ve benim yansımalarımı görüyorum
Chorus 1:
Koro 1:
Reflections of
Yansımaları
The way life used to be
Hayat eskiden nasıldı
Reflections of
Yansımaları
The love you took from me
Benden aldığın sevgi
Post-chorus 1:
Koro sonrası 1:
I'm all alone now, no love to shield me
Artık tamamen yalnızım, beni koruyacak aşk yok
Trapped in a world that's
Öyle bir dünyada sıkışıp kaldık ki
A distorted reality
Çarpık bir gerçeklik
Verse 2:
Ayet 2:
Bb (as per verse 1)
Bb (1. ayete göre)
Happiness you took from me
Benden aldığın mutluluk
And left me alone with only memories
Ve beni sadece anılarla baş başa bıraktın
Through the mirror of my mind
Zihnimin aynasından
Through these tears that I'm cryin'
Ağladığım bu gözyaşları sayesinde
Reflects the hurt I can't control
Kontrol edemediğim acıyı yansıtıyor
Chorus 2:
Koro 2:
'Cause although you're gone
Çünkü sen gitmiş olsan da
I keep holding on
tutunmaya devam ediyorum
To the happy time, ooh
Mutlu zamanlara, ooh
When you were mine
Sen benim olduğun zaman
As I peer through the window of lost time
Kayıp zamanın penceresinden bakarken
Lookin' over my yesterday
Dünümü gözden geçiriyorum
And all the love I gave all to you
Ve sana verdiğim tüm sevgiyi
Bridge:
Köprü:
/ / (All the love) All the love that I've wasted
/ / (Tüm aşk) Boşa harcadığım tüm aşk
(All the tears) All the tears that I've tasted
(Tüm gözyaşları) Tattığım tüm gözyaşları
Ooh, yeah
Ah, evet
Verse 3:
Ayet 3:
Through the hollow of my tears I see a dream that's lost
Gözyaşlarımın boşluğunda kaybolan bir rüya görüyorum
From the hurt that you have caused
Sebep olduğun acıdan
Everywhere I turn
Döndüğüm her yerde
Seems like everything I see
Gördüğüm her şey gibi görünüyor
Reflects the love that used to be
Eskiden olan aşkı yansıtıyor
Chorus 3:
Koro 3:
In you I put
senin içine koydum
All my faith and trust
Tüm inancım ve güvenim
Right before my eyes
Gözlerimin hemen önünde
My world has turned to dust
Dünyam toza döndü
Post-chorus 3:
Koro sonrası 3:
After all the nights I sat alone and wept
Tek başıma oturup ağladığım onca geceden sonra
Just a handful of promises
Sadece bir avuç vaat
Are all that's left of loving you
Seni sevmekten geriye kalan tek şey mi
(repeat chorus 1)
(koro 1'i tekrarlayın)
(repeat chorus 3; fade)
(koro 3'ü tekrarlayın; kararın)
-- another ace 60's tab from Andrew Rogers
-- Andrew Rogers'tan bir başka 60'lar sekmesi

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.