Wipe Out Liedtext Deutsche Übersetzung

Die Surfaris – Auslöschen

by The Surfaris

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Surfaris Wipe Out

"WIPE OUT" (The Surfaris, 1963)
„WIPE OUT“ (The Surfaris, 1963)
-- "arr."/tabbed tcg, 198?, 1994
– „arr.“/tabbed tcg, 198?, 1994
"I'm so embarrassed, but someone asked!"
„Es ist mir so peinlich, aber jemand hat gefragt!“
-- 4/4 // key of A(7) // Allegro (pretty fast) // ...lots o' reverb
-- 4/4 // Tonart A(7) // Allegro (ziemlich schnell) // ...viel Hall
-- all eighth notes, unless otherwise specified
– alle Achtelnoten, sofern nicht anders angegeben
-- o//o symbol means "repeat previous measure"
-- o//o-Symbol bedeutet „vorherigen Takt wiederholen“
LEAD--
FÜHRUNG--
& 4 &
& 4 &
play staccato--1st beat of measure
Staccato spielen – 1. Taktschlag
DRUM SOLO "COMP" CHORDS--
DRUM SOLO „COMP“ CHORDS--
-6--RestTacitRestTacit-- -6--RestTacitRestTacit- -5--RestTacitRestTacit---
-6--RestTacitRestTacit-- -6--RestTacitRestTacit- -5--RestTacitRestTacit---
to lead
führen
A7 E9 D9 A7 E7#9*
A7 E9 D9 A7 E7#9*
-6-RestTacitRestTacit- -7--Tacit- -5--Tacit- -6--Tacit- ---7---7---------
-6-RestTacitRestTacit- -7--Tacit- -5--Tacit- -6--Tacit- ---7---7---------
1 & 2 & 3 & 4 &
1 & 2 & 3 & 4 &
did from memory, but should be close
Habe es aus dem Gedächtnis gemacht, sollte aber nahe dran sein
* #9 my embellishment, I think , as
* #9 meine Verschönerung, denke ich, als
are the 7/9 and 7\5 slides (make fingering-position changes easier)....
sind die 7/9- und 7\5-Folien (erleichtern Änderungen der Fingerposition)....
--Also another "jam" lead to tune, if I recall--never figured it out,
--Soweit ich mich recht erinnere, gab es noch einen anderen "Jam"-Weg zum Tunen - ich habe es nie herausgefunden,
though: just stepped on the fuzz box and played some Chuck Berry/
Aber: Ich bin einfach auf die Fuzz-Box getreten und habe ein bisschen Chuck Berry gespielt.
Foghat 12-bar blues riffs. . . .
Foghat 12-Takt-Blues-Riffs. . . .
--:--tcg
--:--tcg

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.