Nautical Disaster Liedtext Deutsche Übersetzung

Die tragisch angesagte Seekatastrophe

by The Tragically Hip

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Tragically Hip Nautical Disaster

I had this dream where I relished the fray
Ich hatte diesen Traum, in dem ich den Kampf genoss
and the screaming filled my head all day.
und das Geschrei erfüllte meinen Kopf den ganzen Tag.
It was as though I'd been spit here, settled in,
Es war, als wäre ich hierher gespuckt worden, hätte mich eingelebt,
into the pocket of a lighthouse on some rocky socket,
in die Tasche eines Leuchtturms auf einem felsigen Sockel,
off the coast of France, dear.
vor der Küste Frankreichs, Liebes.
One afternoon, four thousand men died in the water here
Eines Nachmittags starben hier viertausend Männer im Wasser
and five hundred more were thrashing madly as parasites might
und fünfhundert weitere kämpften wie wild um sich, wie es Parasiten nur taten
in your blood.
in deinem Blut.
Now I was in a lifeboat designed for ten and ten only,
Jetzt war ich in einem Rettungsboot, das nur für zehn und zehn Personen ausgelegt war.
anything that systematic would get you hated.
Alles, was so systematisch ist, würde dich hassen.
It's not a deal nor a test nor a love of something fated-(uh).
Es ist weder ein Deal, noch eine Prüfung, noch die Liebe zu etwas Schicksalhaftem – (äh).
The selection was quick, the crew was picked (in order)
Die Auswahl ging schnell, die Crew wurde ausgewählt (in der richtigen Reihenfolge)
and those left in the water got kicked off our pantleg
und diejenigen, die im Wasser zurückblieben, wurden von unseren Hosenbeinen geworfen
and we headed for home.
und wir machten uns auf den Heimweg.
Then the dream ends when the phone rings, you doing alright
Dann endet der Traum, wenn das Telefon klingelt, dir geht es gut
he said it's out there most days and nights,
Er sagte, es sei an den meisten Tagen und Nächten da draußen,
but only a fool would complain.
aber nur ein Narr würde sich beschweren.
Anyway Susan, if you like, our conversation
Wie auch immer, Susan, wenn Sie möchten, unser Gespräch
is as faint as a sound in my memory,
ist so schwach wie ein Ton in meiner Erinnerung,
as those fingernails scratching on my hull.
wie diese Fingernägel, die an meinem Rumpf kratzen.
Em G C D (repeat)
Em G C D (Wiederholung)
redgreen@io.org
redgreen@io.org

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.