Delicate Cycle Paroles Traduction Française

Les non inclus - Cycle délicat

by The Uncluded

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Uncluded Delicate Cycle

I can take my finger off, old dog, old trick
Je peux enlever mon doigt, vieux chien, vieux truc
New twist like actually take the finger off
Nouvelle tournure comme si on enlevait le doigt
Wrap it in a blanket as you would a severed horse head
Enveloppez-le dans une couverture comme vous le feriez pour une tête de cheval coupée.
Mail it to a friend you wanna pinky swear more with and
Envoyez-le à un ami avec qui vous voulez jurer davantage et
Should they need a forearm or something they can practice drawing skulls on
S'ils ont besoin d'un avant-bras ou de quelque chose sur lequel ils peuvent s'entraîner à dessiner des crânes
Cut it from the shoulder while the saw's warm
Coupez-le de l'épaule pendant que la scie est chaude
The full appendage really make a world of difference
L’appendice complet fait vraiment toute la différence
Included too are 30 teeth to chew out all your critics
Sont également inclus 30 dents pour mâcher tous vos critiques
32 would have been perfect, 2 were casualties of it's it's-
32 aurait été parfait, 2 ont été des victimes, c'est-
I always wanted radder things for Christmas
J'ai toujours voulu des choses plus belles pour Noël
The rest were cool
Le reste était cool
I'm shipping out a torso in the a.m
J'expédie un torse le matin
You should learn to hit the organs every time at 40 paces -
Vous devriez apprendre à frapper les organes à chaque fois à 40 pas -
it's important
c'est important
I can't explain why now, by the way
Au fait, je ne peux pas expliquer pourquoi maintenant
Legs in a crate delivery by today
Jambes en caisse, livraison aujourd'hui
If a uniformed man knock knocks, sign his document
Si un homme en uniforme frappe, signe son document
You shouldn't have to walk out to the mailbox for the other shit
Tu ne devrais pas avoir à aller à la boîte aux lettres pour les autres conneries
(Verse 2: Kimya Dawson)
(Couplet 2 : Kimya Dawson)
My mom was a lunch lady when I was in elementary school
Ma mère était serveuse du déjeuner quand j'étais à l'école primaire
She was outside during recess
Elle était dehors pendant la récréation
She had a whistle and I thought that that was cool
Elle avait un sifflet et j'ai trouvé que c'était cool
She was really nice to all the kids who didn't have a lot of friends
Elle était vraiment gentille avec tous les enfants qui n'avaient pas beaucoup d'amis
She would give them hugs and tell them jokes or she'd play catch with them
Elle leur faisait des câlins et leur racontait des blagues ou elle jouait au catch avec eux
And, my dad worked at the laundromat which was really cool to me
Et mon père travaillait à la laverie, ce qui était vraiment cool pour moi.
I'd get to open up the washing machines
Je pourrais ouvrir les machines à laver
And clean them out and collect the money
Et nettoyez-les et récupérez l'argent
And I'd open soap dispenser and put new little boxes of soap inside
Et j'ouvrais le distributeur de savon et mettrais de nouvelles petites boîtes de savon à l'intérieur
I knew how it worked and I was good at it
Je savais comment ça fonctionnait et j'étais bon dans ce domaine
And helping out filled me with a sense of pride
Et aider m'a rempli d'un sentiment de fierté
I would meet all kinds of people there and I would look them in the eye
J'y rencontrais toutes sortes de gens et je les regardais dans les yeux
And I'd say "Hi! Excuse me, but do you mind
Et je dirais "Salut ! Excusez-moi, mais ça vous dérange
If I shine the glass while your clothes dry?"
Si je fais briller le verre pendant que tes vêtements sèchent ?"
(Hook: Aesop Rock & Kimya Dawson) (x4)
(Attache : Aesop Rock et Kimya Dawson) (x4)
My whole life is a
Ma vie entière est un
(My whole life is a delicate cycle)
(Toute ma vie est un cycle délicat)
A delicate cycle, a delicate cycle
Un cycle délicat, un cycle délicat
(Verse 3: Aesop Rock)
(Couplet 3 : Aesop Rock)
Inside a jar with a lid, a giant arm with head
A l'intérieur d'un pot avec un couvercle, un bras géant avec une tête
They said it used to walk upright and like New York after ten
Ils disaient qu'avant, il marchait debout et comme New York après dix heures
One day it woke up out of order, nothing more to extend
Un jour il s'est réveillé en panne, plus rien à prolonger
Delicate cycle in the alpha of its orbiting zen
Cycle délicat dans l'alpha de son zen en orbite
When it's a impersonal skill is already poor at its best
Quand c'est une compétence impersonnelle, elle est déjà médiocre à son meilleur
A conversation can be riddled with exorbitant debt
Une conversation peut être criblée de dettes exorbitantes
And you don't know it, but I know I owe you more than I've kept
Et tu ne le sais pas, mais je sais que je te dois plus que ce que j'ai gardé
So if you find a biohazard by your door on the step
Donc, si vous trouvez un risque biologique près de votre porte, sur les marches
Maybe it couldn't find its faculties, but swore it would help
Peut-être qu'il n'a pas trouvé ses facultés, mais il a juré que cela aiderait
Wanted to be a larger part than its abnormalcies let
Je voulais être une part plus grande que ses anomalies ne le laissaient
Hang on, I'm overnighting eyes with a headlight-deer stare
Attends, je passe la nuit avec un regard de cerf de phare
One up, Vin Van, UPS and ear pair
One up, Vin Van, UPS et paire d'oreilles
Wear 'em if you need a new perspective on a weird year
Portez-les si vous avez besoin d'une nouvelle perspective sur une année étrange
And one day when I'm better we can square away a fair share
Et un jour, quand je vais mieux, nous pourrons nous partager une juste part
The last frame silhouetted by the sun
La dernière image découpée par le soleil
Was an air mail stamp on a still warm tongue
C'était un timbre postal sur une langue encore chaude
(Verse 4: Kimya Dawson)
(Couplet 4 : Kimya Dawson)
I was 26 years old the first time I lived in a house
J'avais 26 ans la première fois que j'ai vécu dans une maison
With a washer and dryer in it and that's the year I bottomed out
Avec une laveuse et une sécheuse dedans et c'est l'année où j'ai touché le fond
Maybe what was missing was the sense of community that comes from
Peut-être que ce qui manquait, c'était le sentiment de communauté qui vient de
Hauling your big old load out in public and airing your dirty laundry
Transporter votre gros chargement en public et aérer votre linge sale
And the company of other people who also don't have the amenities
Et la compagnie d'autres personnes qui n'ont pas non plus les commodités
At their convenience in a home that's so set up that they never have to leave
À leur convenance dans une maison tellement aménagée qu'ils n'ont jamais besoin de partir
I miss the smell, the dust, the coins, the trust
L'odeur, la poussière, les pièces de monnaie, la confiance me manquent
The squeaky carts, the vibrations
Les chariots qui grincent, les vibrations
The bucket full of bleach, the dryer sheets
Le seau plein d'eau de Javel, les draps du sèche-linge
The old pay phone, the giant sink
Le vieux téléphone public, l'évier géant
I'd watch my daddy mop the floor
Je regarderais mon père nettoyer le sol
And my heart started with a quarter
Et mon cœur a commencé avec un quart
I'd watch my daddy mop the floor
Je regarderais mon père nettoyer le sol
And my heart started with a quarter
Et mon cœur a commencé avec un quart

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.