Give Back the Sun Paroles Traduction Française

La vue - Redonnez le soleil

by The View

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The View Give Back the Sun

Play C chord from the 8th fret on E
Jouez l'accord C à partir de la 8ème case sur E
Play Dm chord from the 5th fret on A
Jouez l'accord Dm à partir de la 5ème case sur A
Play Em chord from the 7th fret on A
Jouez l'accord Em à partir de la 7ème case sur A
He said he does so I believe him
Il a dit qu'il le faisait, alors je le crois
He said he won't, Kyle won't deny his desperate brother, he's asked his mother
Il a dit qu'il ne le ferait pas, Kyle ne renierait pas son frère désespéré, il a demandé à sa mère
She won't believe him.
Elle ne le croira pas.
He said we're going so I followed him,
Il a dit que nous y allions alors je l'ai suivi,
He said we're leaving to fulfil this addiction lady,
Il a dit qu'on partait pour satisfaire cette dame toxicomane,
He claims his crazy, should I believe him?
Il prétend qu'il est fou, dois-je le croire ?
We're jumping tubes and chasing papers,
Nous sautons dans les tubes et courons après les papiers,
Bumped into chancers stealing minutes from me and the midnight ravers,
Je suis tombé sur des chanceurs qui me volaient des minutes et sur les ravers de minuit,
They've done no favours,
Ils n'ont fait aucune faveur,
So I'll believe him.
Alors je vais le croire.
Your wrinkles document the age of your eyes,
Vos rides documentent l'âge de vos yeux,
Her words they bring us even closer to her lies.
Ses paroles nous rapprochent encore plus de ses mensonges.
He's having rants and pulling faces,
Il fait des diatribes et fait des grimaces,
He's picking fights with different races,
Il se bat avec différentes races,
But still not me so I'll still believe him.
Mais ce n'est toujours pas moi, donc je le croirai toujours.
The train has stopped we're at the station,
Le train s'est arrêté, nous sommes à la gare,
The sweat is pouring but not from me,
La sueur coule à flots mais pas de moi,
You see my minds been snoring,
Tu vois, mon esprit ronfle,
I find it boring,
Je trouve ça ennuyeux,
I believe him.
Je le crois.
The lady elder said that the water was fine,
La dame aînée a dit que l'eau était bonne,
But she never thought to mention we were partners in her crime.
Mais elle n'a jamais pensé à mentionner que nous étions partenaires de son crime.
Please give back the sun
S'il te plaît, rends le soleil
Coz it's the only one I've ever learned to know
Parce que c'est le seul que j'ai jamais appris à connaître
And I promise I'll never return
Et je promets que je ne reviendrai jamais
To that under-crowded Camden cheap hostel
Dans cette auberge bon marché de Camden, sous-peuplée
We've entered in naive Dundee boys,
Nous sommes entrés dans des garçons naïfs de Dundee,
No one is in no one but you boys, We're not charging, no forceful bargains
Personne n'est en personne à part vous les garçons, nous ne facturons pas, pas de marchés forcés
So we believed her.
Alors nous l'avons crue.
The kettle burns with no distinction,
La bouilloire brûle sans distinction,
The pimp was raging,
Le proxénète était en colère,
The lad was pacing in the basin the fears injected into me,
Le garçon faisait les cent pas dans le bassin les peurs qui m'avaient été injectées,
Coz I believed him.
Parce que je l'ai cru.
Intimidation isn't meant for the young,
L'intimidation n'est pas destinée aux jeunes,
your plan was buggered up and ken we never sang the songs you sung.
ton plan a été foiré et je sais que nous n'avons jamais chanté les chansons que tu chantais.
So please give back the sun
Alors s'il te plaît, rends le soleil
Coz it's the only one I've ever learned to know
Parce que c'est le seul que j'ai jamais appris à connaître
And I promise I'll never return
Et je promets que je ne reviendrai jamais
To that under-crowded Camden cheap hostel
Dans cette auberge bon marché de Camden, sous-peuplée
I hope you never escape from me now,
J'espère que tu ne m'échapperas jamais maintenant,
Because sincerity is sleeved out in this song,
Parce que la sincérité est mise à l'épreuve dans cette chanson,
I hope your family don't look down on me now
J'espère que ta famille ne me méprise pas maintenant
I hope you never think of me wrong
J'espère que tu ne penseras jamais mal à moi
Because the pretty little vibe we had going on it takes a chunk out of me but all the..........
Parce que la jolie petite ambiance que nous avions, ça m'enlève un peu mais tout..........
You can't dwell up on the OVER-understatement of the Aremsee
Vous ne pouvez pas vous attarder sur l'euphémisme excessif de l'Aremsee
So please give back the sun
Alors s'il te plaît, rends le soleil
Coz it's the only one I've ever learned to know
Parce que c'est le seul que j'ai jamais appris à connaître
And I promise I'll never return
Et je promets que je ne reviendrai jamais
To that under-crowded Camden cheap hostel
Dans cette auberge bon marché de Camden, sous-peuplée
So please give back the sun
Alors s'il te plaît, rends le soleil
Coz it's the only one I've ever learned to know
Parce que c'est le seul que j'ai jamais appris à connaître
And I promise I'll never return
Et je promets que je ne reviendrai jamais
To that under-crowded Camden cheap hostel
Dans cette auberge bon marché de Camden, sous-peuplée
So please give back the sun
Alors s'il te plaît, rends le soleil
Coz it's the only one I've ever learned to know
Parce que c'est le seul que j'ai jamais appris à connaître
And I promise I'll never return
Et je promets que je ne reviendrai jamais
To that anti-classic cindered rank hostel
À cette auberge de jeunesse anti-classique
And it made her conscious to me
Et ça m'a fait prendre conscience

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.