Christmas Wrapping Paroles Traduction Française
Les Serveuses - Emballage de Noël
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Fri, 13 Mar 1998 13:58:45 -0600
Date : vendredi 13 mars 1998 13:58:45 -0600
From: Brian Davies
De : Brian Davies
Subject: CRD: "Christmas Wrapping" by the Waitresses
Objet : CRD : "Christmas Wrapping" par les Serveuses
Here's one of my favorite Christmas songs of any genre. I posted the
Voici l’une de mes chansons de Noël préférées, tous genres confondus. j'ai posté le
chords last year, but since then, Joe was kind enough to send me a
accords l'année dernière, mais depuis, Joe a eu la gentillesse de m'envoyer un
complete lyric transcription. I've spliced the lyrics and chords
transcription complète des paroles. J'ai épissé les paroles et les accords
together, and here's the result.
ensemble, et voici le résultat.
If you enjoy this, please drop me a line. It encourages me to do more. :)
Si cela vous plaît, écrivez-moi s'il vous plaît. Cela m’encourage à faire plus. :)
Christmas '97 note: Thanks to Paul Trotta for sending lyrics to the verses
Note de Noël 97 : Merci à Paul Trotta pour l'envoi des paroles des couplets
that aren't listed in the liner notes. I also finally found a copy of the
qui ne sont pas répertoriés dans les notes de doublure. J'ai aussi finalement trouvé une copie du
song on an obscure New Wave Christmas compilation, so I've been able to
chanson sur une obscure compilation New Wave Christmas, j'ai donc pu
make a number of improvements. The breaks are now in the right place,
apporter un certain nombre d'améliorations. Les pauses sont désormais au bon endroit,
I've added the intro, and the transitions in the chorus are better.
J'ai ajouté l'intro et les transitions dans le refrain sont meilleures.
- Brian
-Brian
CHRISTMAS WRAPPING by The Waitresses
EMBALLAGE DE NOËL par Les Serveuses
(c) 1981 Future Fossil Music, BMI
(c) 1981 Future Fossil Music, IMC
Lyrics transcribed by Joe768@aol.com
Paroles transcrites par Joe768@aol.com
with an assist from Paul Trotta
avec une passe décisive de Paul Trotta
Guitar chords transcribed by Brian Davies
Accords de guitare transcrits par Brian Davies
Comments and corrections to davies@ils.nwu.edu
Commentaires et corrections à davies@ils.nwu.edu
More of my tablature is available at:
D'autres extraits de ma tablature sont disponibles sur :
http://www.ils.nwu.edu/~davies/
http://www.ils.nwu.edu/~davies/
Strum Two Verses
Gratter deux couplets
"Bah, humbug!" No, that's too strong
"Bah, c'est de la bêtise !" Non, c'est trop fort
'Cause it is my favorite holiday
Parce que ce sont mes vacances préférées
But all this year's been a busy blur
Mais toute cette année a été très floue
Don't think I have the energy
Je ne pense pas que j'ai l'énergie
To add to my already mad rush
Pour ajouter à ma ruée déjà folle
Just 'cause it 'tis the season.
Juste parce que c'est la saison.
The perfect gift for me would be
Le cadeau parfait pour moi serait
Completions and connections left from
Achèvements et connexions laissés de
Last year, ski shop,
L'année dernière, magasin de ski,
Encounter, most interesting.
Rencontre, des plus intéressantes.
Had his number but never the time
J'avais son numéro mais jamais le temps
Most of '81 passed along those lines.
La majeure partie de 1981 s’est déroulée dans ce sens.
So deck those halls, trim those trees
Alors décorez ces couloirs, taillez ces arbres
Raise up cups of Christmas cheer,
Levez des tasses de joie de Noël,
I just need to catch my breath,
J'ai juste besoin de reprendre mon souffle,
Christmas by myself this year.
Noël seul cette année.
Calendar picture, frozen landscape,
Image de calendrier, paysage gelé,
Chilled this room for twenty-four days,
J'ai refroidi cette pièce pendant vingt-quatre jours,
Evergreens, sparkling snow
Conifères, neige scintillante
Get this winter over with!
Finissez-en avec cet hiver !
Flashback to springtime, saw him again,
Flashback au printemps, je l'ai revu,
Would've been good to go for lunch,
Ça aurait été bien d'y aller déjeuner,
Couldn't agree when we were both free.
Je ne pouvais pas être d'accord quand nous étions tous les deux libres.
We tried, we said we'd keep in touch.
Nous avons essayé, nous avons dit que nous resterions en contact.
Didn't, of course, 'til summertime,
Bien sûr, pas avant l'été,
Out to the beach to his boat could I join him?
Sur la plage jusqu'à son bateau, puis-je le rejoindre ?
No, this time it was me,
Non, cette fois c'était moi,
Sunburn in the third degree.
Coup de soleil au troisième degré.
Now the calendar's just one page
Maintenant le calendrier n'est plus qu'une page
And, of course, I am excited.
Et bien sûr, je suis excité.
Tonight's the night, I've set my mind
Ce soir c'est le soir, j'ai décidé
Not to do too much about it.
Il ne faut pas en faire trop.
Merry Christmas! Merry Christmas!
Joyeux noël! Joyeux noël!
But I think I'll miss this one this year.
Mais je pense que celui-ci va me manquer cette année.
Merry Christmas! Merry Christmas!
Joyeux noël! Joyeux noël!
But I think I'll miss this one this year.
Mais je pense que celui-ci va me manquer cette année.
Merry Christmas! Merry Christmas!
Joyeux noël! Joyeux noël!
But I think I'll miss this one this year.
Mais je pense que celui-ci va me manquer cette année.
Merry Christmas! Merry Christmas!
Joyeux noël! Joyeux noël!
But I think I'll miss this one this year.
Mais je pense que celui-ci va me manquer cette année.
Hardly dashing through the snow
Je cours à peine dans la neige
'Cause I bundled up too tight.
Parce que je me suis trop serré.
Last minute, had to do
Dernière minute, je devais le faire
A few cards, A few calls,
Quelques cartes, Quelques appels,
Because it's R. S. V. P.
Parce que c'est R.S.V.P.
No thanks, no party lights.
Non merci, pas de lumières de fête.
It's Christmas Eve, gonna relax,
C'est le réveillon de Noël, je vais me détendre,
Turned down all of my invites.
J'ai refusé toutes mes invitations.
Last fall I had a night to myself,
L'automne dernier, j'ai passé une nuit pour moi,
Same guy called, Halloween party,
Le même gars a appelé, fête d'Halloween,
Waited all night for him to show,
J'ai attendu toute la nuit qu'il se montre,
This time his car wouldn't go.
Cette fois, sa voiture ne voulait pas partir.
Forget it, it's cold, it's getting late,
Oublie ça, il fait froid, il se fait tard,
Trudge on home to celebrate
Rentrez péniblement à la maison pour célébrer
In a quiet way, unwind
Détendez-vous en toute tranquillité
Doing Christmas right this time.
Bien faire Noël cette fois-ci.
A&P has provided me
A&P m'a fourni
With the world's smallest turkey
Avec la plus petite dinde du monde
Already in the oven, nice and hot
Déjà au four, bien chaud
Oh damn! Guess what I forgot?
Oh putain ! Devinez ce que j'ai oublié ?
So on with the boots, back out in the snow
Alors avec les bottes, retour dans la neige
To the only all-night grocery,
À la seule épicerie ouverte toute la nuit,
When what to my wondering eyes should appear
Quand quoi devrait apparaître à mes yeux étonnés
In the line is that guy I've been chasing all year!
Dans la file d'attente, il y a ce gars que j'ai poursuivi toute l'année !
"I'm spending this one alone," he said.
"Je passe celui-ci seul", a-t-il déclaré.
"Need a break; this year's been crazy."
"J'ai besoin d'une pause ; cette année a été folle."
I said, "Me too, but why are you?
J'ai dit : "Moi aussi, mais pourquoi es-tu ?
You mean you forgot cranberries too?"
Tu veux dire que tu as oublié les canneberges aussi ? »
Then suddenly we laughed and laughed
Puis soudain nous avons ri et ri
Caught on to what was happening
J'ai compris ce qui se passait
That Christmas magic's brought this tale
Cette magie de Noël a apporté ce conte
To a very happy ending!
Pour une fin très heureuse !
Merry Christmas! Merry Christmas!
Joyeux noël! Joyeux noël!
Couldn't miss this one this year!
Je ne pouvais pas manquer celui-ci cette année !
Merry Christmas! Merry Christmas!
Joyeux noël! Joyeux noël!
Couldn't miss this one this year!
Je ne pouvais pas manquer celui-ci cette année !
Merry Christmas! Merry Christmas!
Joyeux noël! Joyeux noël!
Couldn't miss this one this year!
Je ne pouvais pas manquer celui-ci cette année !
Merry Christmas! Merry Christmas!
Joyeux noël! Joyeux noël!
Couldn't miss this one this year!
Je ne pouvais pas manquer celui-ci cette année !
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
