Christmas Wrapping Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Kelnerki - świąteczne pakowanie

by The Waitresses

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Waitresses Christmas Wrapping

Date: Fri, 13 Mar 1998 13:58:45 -0600
Data: piątek, 13 marca 1998, 13:58:45 -06:00
From: Brian Davies
Od: Briana Daviesa
Subject: CRD: "Christmas Wrapping" by the Waitresses
Temat: CRD: „Świąteczne pakowanie” w wykonaniu kelnerek
Here's one of my favorite Christmas songs of any genre. I posted the
Oto jedna z moich ulubionych piosenek bożonarodzeniowych dowolnego gatunku. Opublikowałem
chords last year, but since then, Joe was kind enough to send me a
akordów w zeszłym roku, ale od tego czasu Joe był na tyle miły, że wysłał mi
complete lyric transcription. I've spliced the lyrics and chords
pełna transkrypcja tekstów. Połączyłem teksty i akordy
together, and here's the result.
razem i oto efekt.
If you enjoy this, please drop me a line. It encourages me to do more. :)
Jeśli Ci się to podoba, napisz do mnie. Zachęca mnie to do zrobienia więcej. :)
Christmas '97 note: Thanks to Paul Trotta for sending lyrics to the verses
Notatka świąteczna '97: Podziękowania dla Paula Trotty za przesłanie tekstów do wersetów
that aren't listed in the liner notes. I also finally found a copy of the
które nie są wymienione w notatkach. W końcu znalazłem też kopię
song on an obscure New Wave Christmas compilation, so I've been able to
piosenkę z mało znanej świątecznej kompilacji New Wave, więc mi się to udało
make a number of improvements. The breaks are now in the right place,
wprowadzić szereg ulepszeń. Przerwy są teraz na właściwym miejscu,
I've added the intro, and the transitions in the chorus are better.
Dodałem intro i przejścia w refrenie są lepsze.
- Brian
- Briana
CHRISTMAS WRAPPING by The Waitresses
PAKOWANIE ŚWIĄTECZNE autorstwa The Waitresses
(c) 1981 Future Fossil Music, BMI
(c) 1981 Future Fossil Music, BMI
Lyrics transcribed by Joe768@aol.com
Teksty przepisane przez Joe768@aol.com
with an assist from Paul Trotta
przy asyście Paula Trotty
Guitar chords transcribed by Brian Davies
Akordy gitarowe w transkrypcji Briana Daviesa
Comments and corrections to davies@ils.nwu.edu
Komentarze i poprawki na adres davies@ils.nwu.edu
More of my tablature is available at:
Więcej moich tabulatur znajdziesz na:
http://www.ils.nwu.edu/~davies/
http://www.ils.nwu.edu/~davies/
Strum Two Verses
Strum dwa wersety
"Bah, humbug!" No, that's too strong
„Bach, bzdura!” Nie, to jest za mocne
'Cause it is my favorite holiday
Bo to moje ulubione święto
But all this year's been a busy blur
Ale cały ten rok był zamazaną plamą
Don't think I have the energy
Nie myśl, że mam energię
To add to my already mad rush
Aby dodać do mojego i tak już szalonego pośpiechu
Just 'cause it 'tis the season.
Tylko dlatego, że jest sezon.
The perfect gift for me would be
Idealnym prezentem dla mnie byłby
Completions and connections left from
Pozostało uzupełnienia i połączenia
Last year, ski shop,
W zeszłym roku sklep narciarski,
Encounter, most interesting.
Spotkanie, najciekawsze.
Had his number but never the time
Miał jego numer, ale nigdy nie miał czasu
Most of '81 passed along those lines.
Większość roku 81 upłynęła w tym stylu.
So deck those halls, trim those trees
Więc udekoruj te korytarze, przytnij te drzewa
Raise up cups of Christmas cheer,
Wznieście puchary świątecznej radości,
I just need to catch my breath,
Muszę tylko złapać oddech,
Christmas by myself this year.
W tym roku Święta Bożego Narodzenia sama.
Calendar picture, frozen landscape,
Zdjęcie z kalendarza, zamarznięty krajobraz,
Chilled this room for twenty-four days,
Chłodziłem ten pokój przez dwadzieścia cztery dni,
Evergreens, sparkling snow
Evergreeny, lśniący śnieg
Get this winter over with!
Skończcie już z tą zimą!
Flashback to springtime, saw him again,
Wspomnienie wiosny, znów go zobaczyłem,
Would've been good to go for lunch,
Byłoby dobrze pójść na lunch,
Couldn't agree when we were both free.
Nie mogłem się zgodzić, kiedy oboje byliśmy wolni.
We tried, we said we'd keep in touch.
Próbowaliśmy, powiedzieliśmy, że będziemy w kontakcie.
Didn't, of course, 'til summertime,
Oczywiście nie, aż do lata,
Out to the beach to his boat could I join him?
Czy mógłbym do niego dołączyć na plażę do jego łodzi?
No, this time it was me,
Nie, tym razem to byłem ja,
Sunburn in the third degree.
Oparzenie słoneczne trzeciego stopnia.
Now the calendar's just one page
Teraz kalendarz to tylko jedna strona
And, of course, I am excited.
I oczywiście jestem podekscytowany.
Tonight's the night, I've set my mind
Dziś wieczorem zdecydowałem
Not to do too much about it.
Żeby nie robić z tym zbyt wiele.
Merry Christmas! Merry Christmas!
Wesołych Świąt! Wesołych Świąt!
But I think I'll miss this one this year.
Ale myślę, że w tym roku będzie mi go brakować.
Merry Christmas! Merry Christmas!
Wesołych Świąt! Wesołych Świąt!
But I think I'll miss this one this year.
Ale myślę, że w tym roku będzie mi go brakować.
Merry Christmas! Merry Christmas!
Wesołych Świąt! Wesołych Świąt!
But I think I'll miss this one this year.
Ale myślę, że w tym roku będzie mi go brakować.
Merry Christmas! Merry Christmas!
Wesołych Świąt! Wesołych Świąt!
But I think I'll miss this one this year.
Ale myślę, że w tym roku będzie mi go brakować.
Hardly dashing through the snow
Ledwo przebija się przez śnieg
'Cause I bundled up too tight.
Bo owinęłam się zbyt ciasno.
Last minute, had to do
W ostatniej chwili, musiałem to zrobić
A few cards, A few calls,
Kilka kartek, kilka rozmów,
Because it's R. S. V. P.
Ponieważ jest to R.S.V.P.
No thanks, no party lights.
Nie, dziękuję, żadnych światełek na imprezach.
It's Christmas Eve, gonna relax,
Jest Wigilia, odpocznę,
Turned down all of my invites.
Odrzuciłem wszystkie moje zaproszenia.
Last fall I had a night to myself,
Zeszłej jesieni miałem noc dla siebie,
Same guy called, Halloween party,
Ten sam facet dzwonił, impreza z okazji Halloween,
Waited all night for him to show,
Czekałem całą noc, aż się pokaże,
This time his car wouldn't go.
Tym razem jego samochód nie pojechał.
Forget it, it's cold, it's getting late,
Zapomnij o tym, jest zimno, robi się późno,
Trudge on home to celebrate
Wracaj do domu, żeby świętować
In a quiet way, unwind
W spokojny sposób zrelaksuj się
Doing Christmas right this time.
Tym razem udane Święta.
A&P has provided me
A&P mi dostarczyło
With the world's smallest turkey
Z najmniejszym indykiem na świecie
Already in the oven, nice and hot
Już w piekarniku, ładne i gorące
Oh damn! Guess what I forgot?
O cholera! Zgadnij o czym zapomniałem?
So on with the boots, back out in the snow
I tak dalej w butach, wracając na śnieg
To the only all-night grocery,
Do jedynego całodobowego sklepu spożywczego,
When what to my wondering eyes should appear
Kiedy co moim zdumionym oczom powinno się ukazać
In the line is that guy I've been chasing all year!
W kolejce jest ten facet, za którym gonię cały rok!
"I'm spending this one alone," he said.
„Spędzę ten dzień sam” – powiedział.
"Need a break; this year's been crazy."
„Potrzebuję przerwy. Ten rok był szalony”.
I said, "Me too, but why are you?
Powiedziałem: „Ja też, ale dlaczego ty?
You mean you forgot cranberries too?"
To znaczy, że zapomniałeś też o żurawinie?
Then suddenly we laughed and laughed
Potem nagle śmialiśmy się i śmialiśmy
Caught on to what was happening
Złapany na tym, co się dzieje
That Christmas magic's brought this tale
Ta magia świąt przyniosła tę opowieść
To a very happy ending!
Do bardzo szczęśliwego zakończenia!
Merry Christmas! Merry Christmas!
Wesołych Świąt! Wesołych Świąt!
Couldn't miss this one this year!
Nie mogło go w tym roku zabraknąć!
Merry Christmas! Merry Christmas!
Wesołych Świąt! Wesołych Świąt!
Couldn't miss this one this year!
Nie mogło go w tym roku zabraknąć!
Merry Christmas! Merry Christmas!
Wesołych Świąt! Wesołych Świąt!
Couldn't miss this one this year!
Nie mogło go w tym roku zabraknąć!
Merry Christmas! Merry Christmas!
Wesołych Świąt! Wesołych Świąt!
Couldn't miss this one this year!
Nie mogło go w tym roku zabraknąć!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.