Ashes to Ashes Versuri Traducere în Română

The Wallflowers - Ashes to Ashes

by The Wallflowers

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Wallflowers Ashes to Ashes

Date: Sat, 28 Oct 95 13:31:32 EDT
Data: sâmbătă, 28 octombrie 95 13:31:32 EDT
From: Winston Campbell
De la: Winston Campbell
Subject: ASHES TO ASHES by The Wallflowers
Subiect: ASHES TO ASHES de The Wallflowers
Ashes To Ashes
Ashes To Ashes
(words & music by Jakob Dylan)
(cuvinte și muzică de Jakob Dylan)
Basically the rhythm guitar for this song is played in a power chord fashion.
Practic, chitara ritmică pentru această melodie se cântă într-un mod de acorduri de putere.
I will not transcribe it like that because the organ plays regular chord
Nu o voi transcrie așa pentru că orga cântă acorduri obișnuite
shapes. Just like father like son, I have a bit of the problem understanding
forme. La fel ca tată ca fiu, am o mică problemă de înțelegere
what Dylan is saying but I will try my best:
ce spune Dylan, dar voi face tot posibilul:
Intro: F Em Am (4x)
Introducere: F Em Am (4x)
Well you can walk like a stranger, head back in your hair
Ei bine, poți să mergi ca un străin, cu capul înapoi în păr
Bringing gifts, while you act so sincere
Aducând cadouri, în timp ce te comporți atât de sincer
Bringing gifts, oh boy, he~s five years
Aduc cadouri, băiete, are cinci ani
A game for rocks and traini...ing wheels
Un joc pentru pietre și roți de antrenament
Well I don~t remember you from any of those books
Ei bine, nu te amintesc din nici una din acele cărți
Ashes to ashes, and six feet under face down in a box
Cenușă în cenușă și șase picioare sub fața în jos într-o cutie
Where~d you ever learn to treat me like that
Unde ai învățat să mă tratezi așa
You don~t see that, baby ahh..., that famous stuff
Nu vezi asta, dragă ah..., chestiile alea faimoase
You know the Harvard folds law, that penniless rough
Știi legea pliurilor de la Harvard, acel dur fără bani
Your bad luck follows you like a heart attack
Ghinionul tău te urmărește ca un atac de cord
Twist your fingers, soon as break your back
Răsuciți degetele, imediat ce vă rupeți spatele
Well I don~t remember you from any of those books
Ei bine, nu te amintesc din nici una din acele cărți
Ashes to ashes, and six feet under face down in a box
Cenușă în cenușă și șase picioare sub fața în jos într-o cutie
Where~d you ever learn to treat me like that
Unde ai învățat să mă tratezi așa
It~s coming from another withered mother who~s just like yours
Vine de la o altă mamă ofilit, care este la fel ca a ta
Bringing you aches and all those mental sores
Aduc dureri și toate acele răni mintale
Take a little half, so need some for yourself
Ia puțină jumătate, așa că ai nevoie de ceva pentru tine
Like an itty in the gritty, they always seem by themselves
Asemenea unui ciupercă în sâmbure, ei par întotdeauna singuri
Well you must be, had-to-be, one of these
Ei bine, tu trebuie să fii, trebuia să fii, unul dintre acestea
Honey, on the shed on the open tree
Dragă, pe șopronul de pe copacul deschis
Didn~t I meet you once in a liquor store
Nu te-am întâlnit odată într-un magazin de băuturi
I think I saw you hanging by the stage door
Cred că te-am văzut atârnând de ușa scenei
Handing out programs to the family theater
Distribuirea de programe teatrului de familie
Deprive the row, so you don~t miss her or treat her
Privează rândul, ca să nu-ți fie dor de ea sau să o tratezi
You take it
Ia-o tu
Why take it?
De ce să-l iei?
Fast and ever
Rapid și mereu
If you gave yourself a chance...
Daca ti-ai dat o sansa...
Well I don~t remember you from any of those books
Ei bine, nu te amintesc din nici una din acele cărți
Ashes to, ashes and six feet under faced down in a box
Cenușă la, cenușă și șase picioare sub cu fața în jos într-o cutie
Where~d you ever learn to treat me like that?
Unde ai învățat să mă tratezi așa?
(the song fades out on these chords)
(melodia se estompează pe aceste acorduri)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.