Brother Can You Spare a Dime Liedtext Deutsche Übersetzung
The Weavers – Bruder, kannst du einen Cent sparen?
by The Weavers
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro Am E7 E7 E7
Intro Am E7 E7 E7
They used to tell me I was building a dream
Sie sagten mir immer, dass ich einen Traum verwirkliche
And so I followed the mob.
Und so folgte ich dem Mob.
When there was earth to plow or guns to bear,
Als es Erde zum Pflügen oder Waffen zum Tragen gab,
I was always there, right on the job...
Ich war immer da, direkt am Arbeitsplatz...
They used to tell me I was building a dream
Sie sagten mir immer, dass ich einen Traum verwirkliche
With peace and glory ahead
Mit Frieden und Ruhm voraus
Why should I be standing in line, just waiting for bread?
Warum sollte ich in der Schlange stehen und nur auf Brot warten?
Once I built a railroad, made it run,
Sobald ich eine Eisenbahn gebaut und zum Laufen gebracht habe,
Made it race against time;
Machte einen Wettlauf mit der Zeit;
Once I build a railroad -- now it's done.
Einst habe ich eine Eisenbahn gebaut – jetzt ist sie fertig.
Brother, can you spare a dime?
Bruder, kannst du einen Cent entbehren?
Once I built a tower to the sun,
Als ich der Sonne einen Turm baute,
Brick and rivet and lime;
Ziegel und Nieten und Kalk;
Once I build a tower -- now it's done.
Einmal habe ich einen Turm gebaut – jetzt ist er fertig.
Brother, can you spare a dime?
Bruder, kannst du einen Cent entbehren?
Bridge:
Brücke:
Once, in khaki suits, gee, we looked swell,
Einmal, in Khaki-Anzügen, sahen wir toll aus,
Full of that Yankee Doodle de-dum;
Voller Yankee-Doodle-De-Dum;
Half a million boots went sloggin' through Hell --
Eine halbe Million Stiefel gingen durch die Hölle –
I was the kid with the drum.
Ich war der Junge mit der Trommel.
Say, don't you remember, they called me Al?
Sag mal, erinnerst du dich nicht, dass sie mich Al nannten?
It was Al all the time.
Es war die ganze Zeit Al.
Say, don't you remember? I'm your pal.
Sag mal, erinnerst du dich nicht? Ich bin dein Kumpel.
Buddy can you spare a dime?
Kumpel, kannst du einen Cent entbehren?
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
