The Visitor Paroles Traduction Française
Les Saules - Le Visiteur
by The Willows
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
INTRO: Em C Em C
INTRO : Em C Em C
The Visitor from Whitby Town
Le visiteur de Whitby Town
Was wrecked at Robin Hood's Bay
A fait naufrage à Robin Hood's Bay
Their crew with a longboat, spied offshore
Leur équipage avec une chaloupe, espionné au large
At the breaking of the day
Au point du jour
Like Robin Hood, we no lifeboat had
Comme Robin des Bois, nous n'avions aucun canot de sauvetage
No answer to their pleas
Aucune réponse à leurs appels
So the lifeboat men from Whitby Town
Alors les sauveteurs de Whitby Town
Did brave the raging seas
A bravé les mers déchaînées
CHORUS:
CHŒUR :
N.C. C Em D
N.C. C Em D
Two hundred men, eight miles through the snow
Deux cents hommes, huit milles dans la neige
Taking nothing was there for granted
Ne rien prendre n'était là pour acquis
Using hope to their advantage
Utiliser l’espoir à leur avantage
As they hauled
Pendant qu'ils transportaient
So when you're face to face with a desperate plight
Alors, quand tu es face à face avec une situation désespérée
Think about Henry Freeman's night
Pensez à la nuit d'Henry Freeman
Could have written them off, could have stopped their flight
J'aurais pu les radier, j'aurais pu arrêter leur vol
N.C. Em C Em C
N.C. Em C Em C
But they never sought dawn
Mais ils n'ont jamais cherché l'aube
Those brave young men battling the seas
Ces jeunes hommes courageux luttant contre les mers
Were knocked back by raging gale
Ont été repoussés par un vent déchaîné
They had no chance of landing her
Ils n'avaient aucune chance de la faire atterrir
No point in setting sail
Inutile de mettre les voiles
So they hauled their lifeboat onto the shore
Alors ils ont hissé leur canot de sauvetage sur le rivage
Wet from all the spray
Mouillé de tous les embruns
And they pulled that boat down to Scarborough Bow
Et ils ont tiré ce bateau jusqu'à Scarborough Bow
Down to Robin Hood's Bay
Jusqu'à Robin Hood's Bay
CHORUS:
CHŒUR :
N.C. C Em D
N.C. C Em D
Two hundred men, eight miles through the snow
Deux cents hommes, huit milles dans la neige
Taking nothing was there for granted
Ne rien prendre n'était là pour acquis
Using hope to their advantage
Utiliser l’espoir à leur avantage
As they hauled
Pendant qu'ils transportaient
So when you're face to face with a desperate plight
Alors, quand tu es face à face avec une situation désespérée
Think about Henry Freeman's night
Pensez à la nuit d'Henry Freeman
Could have written them off, could have stopped their flight
J'aurais pu les radier, j'aurais pu arrêter leur vol
N.C. Em C Em C
N.C. Em C Em C
But they never sought dawn
Mais ils n'ont jamais cherché l'aube
From Whitby and from Robin Hood's Bay
De Whitby et de Robin Hood's Bay
The men came mountain roads
Les hommes sont venus sur les routes de montagne
Shovelling through the snowdrifts as
Pelletant dans les congères comme
They toiled across the moors
Ils ont travaillé dur à travers les landes
They lowered her down the steepest cliffs
Ils l'ont descendue sur les falaises les plus abruptes
Into the raging seas
Dans les mers déchaînées
And the brave men onboard battled through the surf
Et les hommes courageux à bord se sont battus à travers les vagues
But this time wasn't to be
Mais cette fois n'était pas le cas
CHORUS:
CHŒUR :
N.C. C Em D
N.C. C Em D
Two hundred men, eight miles through the snow
Deux cents hommes, huit milles dans la neige
Taking nothing was there for granted
Ne rien prendre n'était là pour acquis
Using hope to their advantage
Utiliser l’espoir à leur avantage
As they hauled
Pendant qu'ils transportaient
So when you're face to face with a desperate plight
Alors, quand tu es face à face avec une situation désespérée
Think about Henry Freeman's night
Pensez à la nuit d'Henry Freeman
Could have written them off, could have stopped their flight
J'aurais pu les radier, j'aurais pu arrêter leur vol
N.C. Em C Em C
N.C. Em C Em C
But they never sought dawn
Mais ils n'ont jamais cherché l'aube
Back to the shore, a fresh cool wind
De retour au rivage, un vent frais et frais
They launched back out to sea
Ils sont repartis vers la mer
With John Scouten guiding them
Avec John Scouten pour les guider
Through rocks and through debris
À travers les rochers et les débris
The Visitor's crew were saved
L'équipage du Visiteur a été sauvé
The peoples worked as one
Les peuples travaillaient comme un seul homme
So I drink to them and the families
Alors je bois pour eux et les familles
To all that they have done
Pour tout ce qu'ils ont fait
CHORUS:
CHŒUR :
N.C. C Em D
N.C. C Em D
Two hundred men, eight miles through the snow
Deux cents hommes, huit milles dans la neige
Taking nothing was there for granted
Ne rien prendre n'était là pour acquis
Using hope to their advantage
Utiliser l’espoir à leur avantage
As they hauled
Pendant qu'ils transportaient
So when you're face to face with a desperate plight
Alors, quand tu es face à face avec une situation désespérée
Think about Henry Freeman's night
Pensez à la nuit d'Henry Freeman
Could have written them off, could have stopped their flight
J'aurais pu les radier, j'aurais pu arrêter leur vol
N.C. Em C Em C
N.C. Em C Em C
But they never sought dawn
Mais ils n'ont jamais cherché l'aube
But they never sought dawn
Mais ils n'ont jamais cherché l'aube
But they never sought
Mais ils n'ont jamais cherché
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.