The Visitor Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Wierzby - gość

by The Willows

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Willows The Visitor

INTRO: Em C Em C
WSTĘP: Em C Em C
The Visitor from Whitby Town
Gość z miasta Whitby
Was wrecked at Robin Hood's Bay
Został rozbity w zatoce Robin Hooda
Their crew with a longboat, spied offshore
Ich załoga na łodzi została wyśledzona na morzu
At the breaking of the day
O brzasku dnia
Like Robin Hood, we no lifeboat had
Podobnie jak Robin Hood nie mieliśmy łodzi ratunkowej
No answer to their pleas
Żadnej odpowiedzi na ich prośby
So the lifeboat men from Whitby Town
A więc ludzie z łodzi ratunkowej z Whitby Town
Did brave the raging seas
Odważyłem się stawić czoła szalejącym morzu
CHORUS:
CHÓR:
N.C. C Em D
NC C Em D
Two hundred men, eight miles through the snow
Dwustu ludzi, osiem mil w śniegu
Taking nothing was there for granted
Branie niczego nie było oczywiste
Using hope to their advantage
Wykorzystanie nadziei na swoją korzyść
As they hauled
Jak holowali
So when you're face to face with a desperate plight
Kiedy więc stajesz twarzą w twarz z rozpaczliwą sytuacją
Think about Henry Freeman's night
Pomyśl o nocy Henry'ego Freemana
Could have written them off, could have stopped their flight
Mógł ich spisać na straty, mógł zatrzymać ich lot
N.C. Em C Em C
NC Em C Em C
But they never sought dawn
Ale nigdy nie szukali świtu
Those brave young men battling the seas
Ci odważni młodzi mężczyźni walczący na morzach
Were knocked back by raging gale
Zostali odrzuceni przez szalejącą wichurę
They had no chance of landing her
Nie mieli szans, żeby ją wylądować
No point in setting sail
Nie ma sensu wyruszać w rejs
So they hauled their lifeboat onto the shore
Wyciągnęli więc łódź ratunkową na brzeg
Wet from all the spray
Mokry od sprayu
And they pulled that boat down to Scarborough Bow
I ściągnęli tę łódź do Scarborough Bow
Down to Robin Hood's Bay
W dół do Zatoki Robin Hooda
CHORUS:
CHÓR:
N.C. C Em D
NC C Em D
Two hundred men, eight miles through the snow
Dwustu ludzi, osiem mil w śniegu
Taking nothing was there for granted
Branie niczego nie było oczywiste
Using hope to their advantage
Wykorzystanie nadziei na swoją korzyść
As they hauled
Jak holowali
So when you're face to face with a desperate plight
Kiedy więc stajesz twarzą w twarz z rozpaczliwą sytuacją
Think about Henry Freeman's night
Pomyśl o nocy Henry'ego Freemana
Could have written them off, could have stopped their flight
Mógł ich spisać na straty, mógł zatrzymać ich lot
N.C. Em C Em C
NC Em C Em C
But they never sought dawn
Ale nigdy nie szukali świtu
From Whitby and from Robin Hood's Bay
Z Whitby i z Zatoki Robin Hooda
The men came mountain roads
Mężczyźni przybyli górskimi drogami
Shovelling through the snowdrifts as
Odśnieżanie przez zaspy śnieżne jako
They toiled across the moors
Ciężko pracowali przez wrzosowiska
They lowered her down the steepest cliffs
Opuścili ją w dół z najbardziej stromych klifów
Into the raging seas
Do wzburzonych mórz
And the brave men onboard battled through the surf
A odważni ludzie na pokładzie walczyli z falami
But this time wasn't to be
Ale tym razem nie miało tak być
CHORUS:
CHÓR:
N.C. C Em D
NC C Em D
Two hundred men, eight miles through the snow
Dwustu ludzi, osiem mil w śniegu
Taking nothing was there for granted
Branie niczego nie było oczywiste
Using hope to their advantage
Wykorzystanie nadziei na swoją korzyść
As they hauled
Jak holowali
So when you're face to face with a desperate plight
Kiedy więc stajesz twarzą w twarz z rozpaczliwą sytuacją
Think about Henry Freeman's night
Pomyśl o nocy Henry'ego Freemana
Could have written them off, could have stopped their flight
Mógł ich spisać na straty, mógł zatrzymać ich lot
N.C. Em C Em C
NC Em C Em C
But they never sought dawn
Ale nigdy nie szukali świtu
Back to the shore, a fresh cool wind
Powrót na brzeg, świeży, chłodny wiatr
They launched back out to sea
Wypłynęli z powrotem w morze
With John Scouten guiding them
Pod przewodnictwem Johna Scoutena
Through rocks and through debris
Przez skały i gruz
The Visitor's crew were saved
Załoga Gościa została uratowana
The peoples worked as one
Narody pracowały jak jeden
So I drink to them and the families
Więc piję za nich i za ich rodziny
To all that they have done
Za wszystko, co zrobili
CHORUS:
CHÓR:
N.C. C Em D
NC C Em D
Two hundred men, eight miles through the snow
Dwustu ludzi, osiem mil w śniegu
Taking nothing was there for granted
Branie niczego nie było oczywiste
Using hope to their advantage
Wykorzystanie nadziei na swoją korzyść
As they hauled
Jak holowali
So when you're face to face with a desperate plight
Kiedy więc stajesz twarzą w twarz z rozpaczliwą sytuacją
Think about Henry Freeman's night
Pomyśl o nocy Henry'ego Freemana
Could have written them off, could have stopped their flight
Mógł ich spisać na straty, mógł zatrzymać ich lot
N.C. Em C Em C
NC Em C Em C
But they never sought dawn
Ale nigdy nie szukali świtu
But they never sought dawn
Ale nigdy nie szukali świtu
But they never sought
Ale nigdy nie szukali

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.