Klischee Paroles Traduction Française
Les enfants prospères - cliché
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
C x32010 H x24442
C x32010 H x24442
Der ganze Film ist viel zu lang
Tout le film est beaucoup trop long
Und eigentlich schon aus, bevor er angefangen hat
Et en fait, c'était déjà fini avant qu'il ne commence
Was soll es also, wo ist der Unterschied
Alors à quoi ça sert, quelle est la différence ?
Zwischen Image und Gewohnheit und dem, was erwartet wird
Entre image et habitude et ce qui est attendu
Er war halt Klischee
C'était juste un cliché
Das tat ihm zwar nicht weh
Mais cela ne lui a pas fait de mal
Doch irgendwie hat's ihm zu schaffen gemacht
Mais d'une manière ou d'une autre, ça le dérangeait
Er war halt Klischee
C'était juste un cliché
Das tat ihm zwar nicht weh
Mais cela ne lui a pas fait de mal
Doch irgendwie
Mais d'une manière ou d'une autre
Was heit hier leben?
Que signifie vivre ici ?
Ich mach das nur, weil's mein Job ist Mensch zu sein
Je fais ça seulement parce que c'est mon travail d'être humain
Und diese kurze Spanne ist bedeutungslos
Et cette courte période n'a aucun sens
In Anbetracht der Tatsache,
Considérant le fait,
Da man keine Erinnerungsfotos mitnehmen kann
Parce que tu ne peux pas prendre de photos souvenirs avec toi
Und mitnehmen wird
Et je l'emporterai avec toi
Er war halt Klischee
C'était juste un cliché
Das tat ihm zwar nicht weh
Mais cela ne lui a pas fait de mal
Doch irgendwie hat's ihm zu schaffen gemacht
Mais d'une manière ou d'une autre, ça le dérangeait
Er war halt Klischee
C'était juste un cliché
Das tat ihm zwar nicht weh
Mais cela ne lui a pas fait de mal
Doch irgendwie
Mais d'une manière ou d'une autre
Jedenfalls scheint es mehr zu geben
En tout cas, il semble y avoir plus
H
H
Fr das sich das Leben lohnt
Cela fait que la vie en vaut la peine
Umgeben von jedem einzelnen
Entouré de chacun
H
H
Und mittendrin steht eigentlich jeder
Et en fait, tout le monde est au milieu de tout ça
HH
HH
Er war halt Klischee
C'était juste un cliché
Das tat ihm zwar nicht weh
Mais cela ne lui a pas fait de mal
Doch irgendwie hat's ihm zu schaffen gemacht
Mais d'une manière ou d'une autre, ça le dérangeait
Er war halt Klischee
C'était juste un cliché
Das tat ihm zwar nicht weh
Mais cela ne lui a pas fait de mal
Doch irgendwie
Mais d'une manière ou d'une autre
Doch irgendwie
Mais d'une manière ou d'une autre
Irgendwie
D'une manière ou d'une autre
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
