Vecchi senza esperienza Paroles Traduction Française

Le Cirque Zen - Des vieillards sans expérience

by The Zen Circus

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Zen Circus Vecchi senza esperienza

The Zen Circus - Vecchi senza esperienza
Le Cirque Zen - Des vieillards sans expérience
The pattern is the same for the whole song.
Le schéma est le même pour toute la chanson.
Un mio amico scrittore che la penna non l'ha vista,
Un de mes amis écrivains qui n'a pas vu la plume,
Come fosse un nome, dico, che la penna non l'ha vista,
Comme si c'était un nom, dis-je, qui n'a pas vu la plume,
Aveva la barba un po' lunga e molto riccia
Il avait une barbe un peu longue et très bouclée
E giurava tutto il giorno che smetteva di fumare.
Et il a juré toute la journée qu'il arrêterait de fumer.
Poi smette davvero e ci fece un po' star male,
Puis ça s'est vraiment arrêté et ça nous a fait un peu mal,
E noi che alla fine si voleva un po' godere,
Et nous qui avions finalement envie de nous amuser un peu,
Ma di cosa godi con questi morti di fame?
Mais qu’est-ce qui vous plaît avec ces gens affamés ?
Aperitivo e bere, ribere e vomitare.
Apéritif et boisson, boisson et vomissement.
Pare che oramai va di moda quello che
Il semble que ce qui est à la mode maintenant soit ce
Prendeva solo schiaffi a farlo nel novantatre.
Il n’a été giflé pour cela qu’en quatre-vingt-treize.
I pantaloni stretti erano da froci e non da fighi,
Les pantalons serrés étaient pour les pédés et pas pour les hommes cool,
Le Converse da pezzenti, i computer da perdenti.
Des conversations pour les mendiants, des ordinateurs pour les perdants.
Vestiti pesante, testa, che si fa all'amore,
Des vêtements chauds, tête, pour que tu fasses l'amour,
Contro la provincia, contro il suo rancore
Contre la province, contre son ressentiment
Che chi l'ha preso in culo e non lo vuole raccontare,
Celui qui s'en est pris au cul et ne veut pas le dire,
Gli basta di ridarlo per potersi vendicare.
Il lui suffit de le rendre pour pouvoir se venger.
Banda di codardi, i codardi, che scoperta,
Bande de lâches, les lâches, quelle découverte,
Magari vinco il nobel, magari una coperta
Peut-être que je gagnerai le prix Nobel, peut-être une couverture
Che a casa tua fa freddo, ma le paghi le bollette?
Qu'il fait froid chez vous, mais que vous payez les factures ?
D'accordo, tu sei calda la sotto, ci mancherebbe.
Très bien, tu as chaud là-bas, à Dieu ne plaise.
Domani si va tutti a stare in centro a San Marino,
Demain, nous irons tous vivre au centre de Saint-Marin,
Io ci vengo in treno, altri pare in motorino,
Je viens en train, d'autres apparemment en moto,
Fondiamo la repubblica dei giovani italiani,
Fondons la république des jeunes italiens,
Vecchi senza esperienza, altolocati, dei villani.
Des personnes âgées sans expérience, des personnes de haut rang, des gens impolis.
End on A.
Terminer sur A.
________________________________________________________
________________________________________________________
Feel free to contact me on my U-G profile page. Enjoy!
N'hésitez pas à me contacter sur ma page de profil U-G. Apprécier!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.