Put a Little Aside Paroles Traduction Française

Les Zutons - Mettez un peu de côté

by The Zutons

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Zutons Put a Little Aside

The zutons put a little aside
Les zutons mettent un peu de côté
Five times a year, I'll return
Cinq fois par an, je reviendrai
With a fake pay package that I didn't earn
Avec un faux salaire que je n'ai pas gagné
It's the benefits and little bits I make sure I've got
Ce sont les avantages et les petits éléments que je m'assure d'avoir
I'm the one who works the oil rigs, but really I'm not
C'est moi qui travaille sur les plates-formes pétrolières, mais en réalité je ne le suis pas
I've got a wife and kid on the lower state
J'ai une femme et un enfant dans l'État inférieur
And it all started when I won a bet with my mate
Et tout a commencé quand j'ai gagné un pari avec mon pote
He said, "You couldn't get her," I said, "I can"
Il a dit : "Tu ne pouvais pas l'avoir", j'ai dit : "Je peux"
I kissed her at the bar and this affair began
Je l'ai embrassée au bar et cette liaison a commencé
so
donc
Each time you make a little money
Chaque fois que tu gagnes un peu d'argent
Put a little aside for me
Mets-en un peu de côté pour moi
So I can love you better
Pour que je puisse t'aimer mieux
When you come home to me
Quand tu reviens chez moi
You gotta
Tu dois
Each time I make a little money
A chaque fois je gagne un peu d'argent
I'll put a little aside for you
je te mets un peu de côté
So I can love you better
Pour que je puisse t'aimer mieux
When I come home to you
Quand je rentre chez toi
Two years down the line, I've got it worked out
Deux ans plus tard, j'ai réussi
I've got a shift in the summer
J'ai un quart de travail en été
and the winter left out
et l'hiver laissé de côté
My wife thinks I'm crazy because I work all the time
Ma femme pense que je suis fou parce que je travaille tout le temps
But she doesn't even notice, or even realize
Mais elle ne le remarque même pas, ni ne réalise même
But one day I must choose between my love and affair
Mais un jour je dois choisir entre mon amour et ma liaison
And I don't think I've got the guts
Et je ne pense pas avoir le courage
I ain't got the nerve
Je n'ai pas le courage
It's such a hard decision to make me choose one
C'est une décision tellement difficile de me faire en choisir une
But what they don't know won't hurt them
Mais ce qu'ils ne savent pas ne leur fera pas de mal
So I'll just carry on
Alors je vais juste continuer
so
donc
Each time you make a little money
Chaque fois que tu gagnes un peu d'argent
Put a little aside for me
Mets-en un peu de côté pour moi
So I can love you better
Pour que je puisse t'aimer mieux
When you come home to me
Quand tu reviens chez moi
You gotta
Tu dois
Each time I make a little money
A chaque fois je gagne un peu d'argent
I'll put a little aside for you
je te mets un peu de côté
So I can love you better
Pour que je puisse t'aimer mieux
When I come home to you
Quand je rentre chez toi
I've got a wife and kid on the lower state
J'ai une femme et un enfant dans l'État inférieur
And it all started when I won a bet with my mate
Et tout a commencé quand j'ai gagné un pari avec mon pote
He said, "You couldn't get her," I said, "I can"
Il a dit : "Tu ne pouvais pas l'avoir", j'ai dit : "Je peux"
I kissed her at the bar and this affair began
Je l'ai embrassée au bar et cette liaison a commencé
So
Alors
G (pause)
G (pause)
Each time you make a little money
Chaque fois que tu gagnes un peu d'argent
Put a little aside for me
Mets-en un peu de côté pour moi
So I can love you better
Pour que je puisse t'aimer mieux
When you come home to me
Quand tu reviens chez moi
You gotta
Tu dois
Each time I make a little money
A chaque fois je gagne un peu d'argent
I'll put a little aside for you
je te mets un peu de côté
Each time I make a little money
A chaque fois je gagne un peu d'argent
I'll put a little aside for you
je te mets un peu de côté

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.