Don't Believe a Word Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Thin Lizzy - Nie wierz ani jednemu słowu
by Thin Lizzy
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Mon, 13 Nov 1995 07:54:55 +0100 (MET)
Data: poniedziałek, 13 listopada 1995, 07:54:55 +0100 (MET)
From: Kristoffer J Rydquist
Od: Kristoffer J. Rydquist
Subject: Thin Lizzy: Don't Believe A Word
Temat: Thin Lizzy: Nie wierz ani na słowo
Thin Lizzy "Don't believe a word", from the album "Johnny the Fox".
Thin Lizzy „Don't Believe a Word” z albumu „Johnny the Fox”.
This version is also found on "Lizzy Killers", (collection).
Ta wersja znajduje się również w „Lizzy Killers” (kolekcja).
Another (slower) version is played on Gary Moore's solo album "Parisienne
Inna (wolniejsza) wersja jest odtwarzana na solowym albumie Gary'ego Moore'a „Parisienne
Walkways" (there exists a few different versions of this record, so this
Walkways” (istnieje kilka różnych wersji tej płyty, więc to
is
jest
no guarantee) where Gary sings duet with Phil Lynott.
bez gwarancji), gdzie Gary śpiewa w duecie z Philem Lynottem.
The slower version can also be found on "LiveLife". The chords are the same,
Wolniejszą wersję można znaleźć także na „LiveLife”. Akordy są takie same,
more info below...
więcej informacji poniżej...
*Intro 8 bars:
*Wprowadzenie 8 taktów:
Guitar 1:
Gitara 1:
Guitar 2:
Gitara 2:
Guitar 1 plays 4 bars solo, then guitar 2 kicks in and they play three
Gitara 1 gra 4 takty solo, potem włącza się gitara 2 i grają trzy
bars
bary
together. The last intro bar looks like this:
razem. Ostatni pasek wprowadzający wygląda następująco:
Guitar 1: Guitar 2:
Gitara 1: Gitara 2:
Guitar tacet, drums by the one and only Brian Downey! (one bar or
Gitarowy akcent, perkusja jedynego w swoim rodzaju Briana Downeya! (jeden pasek lub
something..)
coś..)
*Verse 1:
*Wiersz 1:
Tacet Am
Tacet Am
Don't believe me if I tell you
Nie wierz mi, jeśli ci powiem
Not a word of this is true
Ani jedno słowo nie jest prawdą
Don't believe me if I tell you.. 'Specially if I tell you
Nie wierz mi, jeśli ci powiem.. Szczególnie, jeśli ci powiem
I'm in love with you
Jestem w tobie zakochany
The guitar playing in the verses are power/barre chords (Ex: Am G F
Gitara grająca w zwrotkach to akordy mocy/taktu (np.: Am G F
progression).
progresja).
Where a chord is played for a "long" time, play this figure instead of
Jeżeli akord jest grany przez „długi” czas, zagraj tę figurę zamiast
the chord:
akord:
Over Dm: Over Am: Over Em
Ponad Dm: Ponad Am: Ponad Em
to Dm
do Dm
Both guitars play bass tones, then Git1 "parenthesised" notes, Git2 the
Obie gitary grają tony basowe, następnie Git1 „w nawiasie” nuty, Git2
others.
inni.
*Verse 2:
*Zwrotka 2:
Don't believe me if I tell you
Nie wierz mi, jeśli ci powiem
That I wrote this song for you
Że napisałem dla ciebie tę piosenkę
That's just not for some other silly pretty girl (alt: "pretty silly",live
To nie dotyczy jakiejś innej głupiej ładnej dziewczyny (alt: „całkiem głupia”, na żywo
I'm singing to version)
Śpiewam do wersji)
*Bridge (or is this the chorus.. never mind):
*Bridge (a może to refren... nieważne):
Don't believe a word, the words are so easily spoken
Nie wierz ani jednemu słowu, słowa są tak łatwo wypowiedziane
And your heart is just like that promise.. made to be broken
A twoje serce jest jak ta obietnica... stworzona po to, by ją złamać
*Solo
*Solo
Same chord progression as the verses, play it twice.
Ta sama progresja akordów co w zwrotkach, zagraj ją dwukrotnie.
My suggestion: A pentatonic, harmonic minor or "blues scale".
Moja propozycja: pentatoniczna, harmoniczna moll lub „skala bluesowa”.
Scott Gorham (I guess its him) plays with wah-wah and Les Paul guitar.
Scott Gorham (chyba to on) gra na wah-wah i gitarze Les Paul.
*Bridge again
*Znowu most
Don't believe a word, 'cause word's can tell (them) lies
Nie wierz ani jednemu słowu, bo słowa potrafią kłamać
But them lies ain't no comfort, when there's tears in your eyes.
Ale te kłamstwa nie przynoszą pocieszenia, kiedy w twoich oczach pojawiają się łzy.
*Verse 3:
*Zwrotka 3:
Repeat first verse..
Powtórz pierwszą zwrotkę..
*Outro (slight, barely audible wah fills..)
*Outro (lekkie, ledwo słyszalne wypełniacze wah..)
Don't believe a word
Nie wierz ani na słowo
No don't believe a word
Nie, nie wierz ani na słowo
Don't believe it, don't believe it
Nie wierz w to, nie wierz w to
Not a single word
Ani jednego słowa
Hey don't!!
Hej, nie rób tego!!
Intro riff 7 bars, 8th (last) bar:
Riff wprowadzający 7 taktów, 8 (ostatni) takt:
E--------------5\----- (Hold A5 chord and slide down)
E-------------5\----- (Przytrzymaj akord A5 i przesuń w dół)
The "slow" version(s):
Wersja (y) „wolna”:
Intro:
Wprowadzenie:
Am (Am7 sounds nice during the intro)
Am (Am7 brzmi nieźle podczas wstępu)
let ring
niech zadzwoni
(The bass plays the figure on the E and A strings)
(Bas gra figurę na strunach E i A)
On the LiveLife, one guitar plays Am7 arpeggios (one string at a time),
W LiveLife jedna gitara gra arpeggia Am7 (jedna struna na raz),
and the figure is:
a figura to:
let ring
niech zadzwoni
Solos sounds best in harmonic minor, to create a "mood".
Solówki najlepiej brzmią w molu harmonicznym, aby stworzyć „nastrój”.
The riffs are gone, of course, just play open chords..
Riffy oczywiście zniknęły, po prostu graj otwarte akordy..
Chords: Cut this out if you know them..
Akordy: Wytnij to, jeśli je znasz..
Am x02210 or Am barre 577555, Am7 x02013
Am x02210 lub Am barre 577555, Am7 x02013
Dm xx0231 or barre 8 10 10 8 8 8
Dm xx0231 lub barre 8 10 10 8 8 8
G barre 355433 or open 320003 alt 320033
G barre 355433 lub otwarty 320003 alt 320033
F barre 133211 or "open" skip the E,A strings
F barre 133211 lub „open” pomiń ciągi E, A
Credit for lyrics and chords: A piano Lizzy book
Autor tekstu i akordów: Książka Lizzy na fortepianie
(I hate when pianists transcribe music made for guitar,
(Nienawidzę, gdy pianiści przepisują muzykę na gitarę,
especially "easy play" type books!)
szczególnie książki typu „easy play”!)
Any comments, corrections welcome! Any Lizzy stuff more welcome!!
Wszelkie uwagi, poprawki mile widziane! Wszelkie rzeczy związane z Lizzy są mile widziane!!
Kristoffer Rydquist
Kristoffera Rydquista
m92kjrt@mtek.chalmers.se
m92kjrt@mtek.chalmers.se
"He took everything personally, including our royalties!"
„Wszystko brał do siebie, łącznie z naszymi tantiemami!”
David St.Hubbins, Spinal Tap about Ian Faith, their ex-manager
David St.Hubbins, Spinal Tap o Ianie Faithu, ich byłym menadżerze
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
