Did You Mean It? Testo Traduzione Italiana
Terzo giorno: dici sul serio?
by Third Day
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Wed, 4 Mar 1998 17:17:47 EST
Data: mercoledì 4 marzo 1998 17:17:47 EST
From: Caedmon333
Da: Caedmon333
Subject: TAB: t/third_day/did_you_mean_it.tab
Oggetto: TAB: t/terzo_giorno/did_you_mean_it.tab
Did You Mean It
Lo intendevi sul serio
By: Third Day
Di: Terzo giorno
From: Josiah.Wall@Believers.org
Da: Josiah.Wall@Believers.org
Copyright1995 Class reunion Music/Little man Big man music/gray Dot
Copyright1995 Riunione di classe Musica/Piccolo uomo Grande uomo musica/Punto grigio
songs, a division of gray Dot
canzoni, una divisione di Grey Dot
I really like this intro. I think I've got it correct here, but, if any
Mi piace davvero questa introduzione. Penso di aver capito bene qui, ma, se presente
of you know a better way to play it, I would like to know.
di voi conosce un modo migliore per suonarlo, mi piacerebbe saperlo.
Intro:
Introduzione:
G-7-5-4-5 Do this twice, then........
G-7-5-4-5 Fallo due volte, poi........
That's it.
Questo è tutto.
There was a time in your life, when you wanted the pain to leave.
C'è stato un momento nella tua vita in cui volevi che il dolore se ne andasse.
There were tears in your eyes, you were down on your knees.
Avevi le lacrime agli occhi, eri in ginocchio.
Askin' forgiveness, said you'd do anything.
Chiedendo perdono, dicendo che avresti fatto qualsiasi cosa.
(play intro)
(riproduci l'introduzione)
But did you mean it?
Ma lo intendevi davvero?
Now do the same thing from the top. Then....
Ora fai la stessa cosa dall'alto. Allora....
Well I know you know the difference, between a promise and a Lie.
Beh, so che conosci la differenza tra una promessa e una bugia.
And I hope you know the difference, Between what is wrong and right.
E spero che tu conosca la differenza tra ciò che è sbagliato e ciò che è giusto.
And I know you say you gave it all to, Jesus Christ, Told Him that
E so che dici di aver dato tutto a Gesù Cristo, Glielo hai detto
Someday said you'd do anything.
Un giorno hai detto che avresti fatto qualsiasi cosa.
But did you mean it?
Ma lo intendevi davvero?
Solo:
Assolo:
Same as chorus.
Lo stesso del coro.
That's it, enjoy.
Questo è tutto, divertiti.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
