Chez toi Liedtext Deutsche Übersetzung
Thomas Fersen – Zu Hause
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
CHEZ TOI
BEI IHNEN ZU HAUSE
Thomas Fersen
Thomas Fersen
transcription par Jelloul (partoche@caramail.com)
Transkription von Jelloul (partoche@caramail.com)
Accords avec barrs.
Akkorde mit Takten.
Refrain:
Chor:
C'est gentil chez toi
Es ist nett mit dir
Et depuis un mois
Und zwar einen Monat lang
Que tu me reois
Dass du mich empfangst
Ben je m'aperois
Nun, ich verstehe
Que c'est un peu mon toit
Dass es ein bisschen wie mein Dach ist
Que les choses me tutoient
Dass mir die Dinge bekannt vorkommen
Elles parlent de moi
Sie reden über mich
Elles parlent de toi
Sie reden über dich
Couplet:
Vers:
Depuis le bahut breton Jusqu' la commode
Von der bretonischen Truhe bis zur Kommode
Me revient un vieux feuilleton En dix pisodes
Eine alte Seifenoper kommt in zehn Episoden zu mir zurück
Sur cette vieille marquise Toute dfonce
Auf dieser alten Marquise ist alles kaputt
La premire nuit fut exquise Pas moyen d'pioncer
Die erste Nacht war exquisit, keine Möglichkeit zum Spionieren
Couplet:
Vers:
Je voulais reprendre mon souffle
Ich wollte zu Atem kommen
Revenir la vie
Zurück zum Leben
En me traitant de pantoufle
Indem du mich einen Pantoffel nennst
Tu m'as poursuivi
Du hast mich verfolgt
Tu m'as rejoint sur ce pouf
Du hast mich auf diesem Sitzsack begleitet
Plutt mort que vif
Eher tot als lebendig
Je n'ai pas eu le temps de dire " ouf "
Ich hatte keine Zeit, „Puh“ zu sagen
J'tais dans tes griffes.
Ich war in deinen Fängen.
Couplet:
Vers:
Ce fauteuil grand dossier
Dieser große Sessel mit Rückenlehne
Brod d'une rose
Stickerei einer Rose
fait partie des initis
ist einer der Eingeweihten
Il sait quelque chose
Er weiß etwas
Nous avons notre secret
Wir haben unser Geheimnis
Chaises de jardin
Gartenstühle
Et ce petit tabouret
Und dieser kleine Hocker
Est un vieux copain.
Ist ein alter Freund.
Couplet:
Vers:
Depuis que j'ai jet le masque
Da ich die Maske weggeworfen habe
D'honnte plombier
Ehrlicher Klempner
Il a support les frasques
Er ließ sich die Eskapaden gefallen
Ton pauvre sommier
Dein armes Boxspringbett
Jusqu' cette nouvelle bourrasque
Bis zu diesem neuen Sturm
Vendredi dernier
Letzten Freitag
O tu m'as laiss mou et flasque
O du hast mich schlaff und schlaff zurückgelassen
Dans ton pigeonnier.
In deinem Taubenschlag.
Refrain:
Chor:
C'est gentil chez toi
Es ist nett mit dir
Et depuis un mois
Und zwar einen Monat lang
Que tu me reois
Dass du mich empfangst
Ben je m'aperois
Nun, ich verstehe
Que c'est un peu mon toit
Dass es ein bisschen wie mein Dach ist
Que les choses me tutoient
Dass mir die Dinge bekannt vorkommen
Elles parlent de moi
Sie reden über mich
Elles parlent de toi
Sie reden über dich
Couplet:
Vers:
Mais pas assez mon got
Aber für meinen Geschmack nicht genug
Car je le sens bien
Weil ich es gut fühle
Elles ne me disent pas tout
Sie erzählen mir nicht alles
Et l'envie me vient
Und der Wunsch kommt zu mir
De fouiller dans tes affaires
Deine Sachen durchsuchen
Pendant ton absence
Während Ihrer Abwesenheit
Tant pis si je vais en enfer
Schade, wenn ich zur Hölle fahre
Ou la potence.
Oder der Galgen.
Couplet:
Vers:
Je soulve le matelas
Ich hebe die Matratze hoch
J'ouvre les tiroirs
Ich öffne die Schubladen
Je plonge et je fais un plat
Ich tauche ein und mache ein Gericht
Dans l'eau du miroir
Im Spiegelwasser
J'ouvre ton journal de bord
Ich öffne dein Logbuch
Quel calendrier
Welcher Zeitplan
Anatole, Alphonse, Hector
Anatole, Alphonse, Hector
Je n'suis pas l'premier
Ich bin nicht der Erste
Couplet:
Vers:
J'interroge ton calepin
Ich befrage Ihr Notizbuch
j'essaye tes bas
Ich probiere deine Strümpfe aus
Je mlange Arsne Lupin
Ich mische Arsne Lupin
Et Ali Baba
Und Ali Baba
Et puis soudain je sursaute
Und dann springe ich plötzlich zusammen
Comme pris en faute
Als wäre man bei der Schuld ertappt worden
Mes yeux se posent sur toi
Mein Blick fällt auf dich
Dans un cadre en bois.
Im Holzrahmen.
Couplet:
Vers:
Je m'allonge sur le lit
Ich lege mich auf das Bett
Rong de remords
Voller Reue
Lui aussi est dmoli
Auch er wird abgerissen
Il n'a plus de ressorts
Es hat keine Federn mehr
Ca me rend neurasthnique
Es macht mich neurasthnisch
Ces antiquits
Diese Antiquitäten
Vaudrait mieux plier boutique
Es wäre besser, den Laden zusammenzuklappen
Et puis tout quitter.
Und dann alles verlassen.
Refrain:
Chor:
C'est gentil chez toi
Es ist nett mit dir
Et depuis un mois
Und zwar einen Monat lang
Que tu me reois
Dass du mich empfangst
Ben je m'aperois
Nun, ich verstehe
Que c'est un peu mon toit
Dass es ein bisschen wie mein Dach ist
Que les choses me tutoient
Dass mir die Dinge bekannt vorkommen
Elles parlent de moi
Sie reden über mich
Elles parlent de toi
Sie reden über dich
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
