Chez toi Testo Traduzione Italiana

Thomas Fersen - A casa

by Thomas Fersen

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Thomas Fersen Chez toi

CHEZ TOI
A CASA TUA
Thomas Fersen
Tommaso Fersen
transcription par Jelloul (partoche@caramail.com)
trascrizione di Jelloul (partoche@caramail.com)
Accords avec barrs.
Accordi con battute.
Refrain:
Coro:
C'est gentil chez toi
È carino da parte tua
Et depuis un mois
E per un mese
Que tu me reois
Che mi ricevi
Ben je m'aperois
Beh, capisco
Que c'est un peu mon toit
Che è un po' come il mio tetto
Que les choses me tutoient
Queste cose mi sono familiari
Elles parlent de moi
Parlano di me
Elles parlent de toi
Parlano di te
Couplet:
Versetto:
Depuis le bahut breton Jusqu' la commode
Dalla cassettiera bretone alla cassettiera
Me revient un vieux feuilleton En dix pisodes
Mi torna in mente una vecchia telenovela in dieci puntate
Sur cette vieille marquise Toute dfonce
Su questa vecchia marchesa Tutto distrutto
La premire nuit fut exquise Pas moyen d'pioncer
La prima notte è stata squisita, nessun modo di spiare
Couplet:
Versetto:
Je voulais reprendre mon souffle
Volevo riprendere fiato
Revenir la vie
Ritorno alla vita
En me traitant de pantoufle
Chiamandomi pantofola
Tu m'as poursuivi
Mi hai inseguito
Tu m'as rejoint sur ce pouf
Ti sei unito a me su questo pouf
Plutt mort que vif
Piuttosto morto che vivo
Je n'ai pas eu le temps de dire " ouf "
Non ho avuto il tempo di dire "uff"
J'tais dans tes griffes.
Ero nelle tue grinfie.
Couplet:
Versetto:
Ce fauteuil grand dossier
Questa grande poltrona con schienale
Brod d'une rose
Ricamo di una rosa
fait partie des initis
è uno degli iniziati
Il sait quelque chose
Lui sa qualcosa
Nous avons notre secret
Abbiamo il nostro segreto
Chaises de jardin
Sedie da giardino
Et ce petit tabouret
E questo piccolo sgabello
Est un vieux copain.
È un vecchio amico.
Couplet:
Versetto:
Depuis que j'ai jet le masque
Da quando ho buttato via la maschera
D'honnte plombier
Idraulico onesto
Il a support les frasques
Ha sopportato le scappatelle
Ton pauvre sommier
Il tuo povero materasso a molle
Jusqu' cette nouvelle bourrasque
Fino a questa nuova tempesta
Vendredi dernier
Venerdì scorso
O tu m'as laiss mou et flasque
Oh, mi hai lasciato inerte e flaccido
Dans ton pigeonnier.
Nella tua colombaia.
Refrain:
Coro:
C'est gentil chez toi
È carino da parte tua
Et depuis un mois
E per un mese
Que tu me reois
Che mi ricevi
Ben je m'aperois
Beh, capisco
Que c'est un peu mon toit
Che è un po' come il mio tetto
Que les choses me tutoient
Queste cose mi sono familiari
Elles parlent de moi
Parlano di me
Elles parlent de toi
Parlano di te
Couplet:
Versetto:
Mais pas assez mon got
Ma non abbastanza per i miei gusti
Car je le sens bien
Perché lo sento bene
Elles ne me disent pas tout
Non mi dicono tutto
Et l'envie me vient
E mi viene la voglia
De fouiller dans tes affaires
Per frugare tra le tue cose
Pendant ton absence
Durante la tua assenza
Tant pis si je vais en enfer
Peccato se vado all'inferno
Ou la potence.
O la forca.
Couplet:
Versetto:
Je soulve le matelas
Sollevo il materasso
J'ouvre les tiroirs
Apro i cassetti
Je plonge et je fais un plat
Mi tuffo e preparo un piatto
Dans l'eau du miroir
Nello specchio d'acqua
J'ouvre ton journal de bord
Apro il tuo diario di bordo
Quel calendrier
Che orari
Anatole, Alphonse, Hector
Anatole, Alfonso, Ettore
Je n'suis pas l'premier
Non sono il primo
Couplet:
Versetto:
J'interroge ton calepin
Sto interrogando il tuo taccuino
j'essaye tes bas
Provo le tue calze
Je mlange Arsne Lupin
Mescolo Arsne Lupin
Et Ali Baba
E Alì Babà
Et puis soudain je sursaute
E poi all'improvviso salto
Comme pris en faute
Come se colto in colpa
Mes yeux se posent sur toi
I miei occhi cadono su di te
Dans un cadre en bois.
In cornice di legno.
Couplet:
Versetto:
Je m'allonge sur le lit
Mi sdraio sul letto
Rong de remords
Pieno di rimorso
Lui aussi est dmoli
Anche lui viene demolito
Il n'a plus de ressorts
Non ha più le molle
Ca me rend neurasthnique
Mi rende nevrastenico
Ces antiquits
Questi oggetti d'antiquariato
Vaudrait mieux plier boutique
Sarebbe meglio chiudere bottega
Et puis tout quitter.
E poi lasciare tutto.
Refrain:
Coro:
C'est gentil chez toi
È carino da parte tua
Et depuis un mois
E per un mese
Que tu me reois
Che mi ricevi
Ben je m'aperois
Beh, capisco
Que c'est un peu mon toit
Che è un po' come il mio tetto
Que les choses me tutoient
Queste cose mi sono familiari
Elles parlent de moi
Parlano di me
Elles parlent de toi
Parlano di te

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.