Chez toi Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Thomas Fersen-Evde

by Thomas Fersen

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Thomas Fersen Chez toi

CHEZ TOI
EVİNİZDE
Thomas Fersen
Thomas Fersen
transcription par Jelloul (partoche@caramail.com)
Jelloul tarafından transkripsiyon (partoche@caramail.com)
Accords avec barrs.
Çubuklu akorlar.
Refrain:
Koro:
C'est gentil chez toi
senin hakkında güzel
Et depuis un mois
Ve bir ay boyunca
Que tu me reois
Beni kabul etmen
Ben je m'aperois
Peki anlıyorum
Que c'est un peu mon toit
Biraz benim çatıma benziyor
Que les choses me tutoient
Bu şeyler bana tanıdık geliyor
Elles parlent de moi
Benim hakkımda konuşuyorlar
Elles parlent de toi
Senin hakkında konuşuyorlar
Couplet:
Ayet:
Depuis le bahut breton Jusqu' la commode
Breton sandığından şifonyerlere
Me revient un vieux feuilleton En dix pisodes
Eski bir pembe dizi on bölüm sonra aklıma geliyor
Sur cette vieille marquise Toute dfonce
Bu eski markizde Her şey yıkılmış
La premire nuit fut exquise Pas moyen d'pioncer
İlk gece muhteşemdi, casusluk yapmanın yolu yok
Couplet:
Ayet:
Je voulais reprendre mon souffle
Nefesimi toplamak istedim
Revenir la vie
Hayata dön
En me traitant de pantoufle
Bana terlik diyerek
Tu m'as poursuivi
Beni kovaladın
Tu m'as rejoint sur ce pouf
Bu fasulye torbasında bana katıldın
Plutt mort que vif
Hayatta olmaktan ziyade ölü
Je n'ai pas eu le temps de dire " ouf "
"Vay be" diyecek zamanım olmadı
J'tais dans tes griffes.
Ben senin pençelerindeydim.
Couplet:
Ayet:
Ce fauteuil grand dossier
Bu büyük arka koltuk
Brod d'une rose
Bir gül nakışı
fait partie des initis
başlatıcılardan biridir
Il sait quelque chose
Bir şeyler biliyor
Nous avons notre secret
Bizim sırrımız var
Chaises de jardin
Bahçe sandalyeleri
Et ce petit tabouret
Ve bu küçük tabure
Est un vieux copain.
Eski bir arkadaşım.
Couplet:
Ayet:
Depuis que j'ai jet le masque
Maskeyi attığımdan beri
D'honnte plombier
Dürüst tesisatçı
Il a support les frasques
Kaçışlara katlandı
Ton pauvre sommier
Zavallı kutu yayınız
Jusqu' cette nouvelle bourrasque
Bu yeni fırtınaya kadar
Vendredi dernier
Geçen Cuma
O tu m'as laiss mou et flasque
Ah beni gevşek ve gevşek bıraktın
Dans ton pigeonnier.
Güvercinliğinde.
Refrain:
Koro:
C'est gentil chez toi
senin hakkında güzel
Et depuis un mois
Ve bir ay boyunca
Que tu me reois
Beni kabul etmen
Ben je m'aperois
Peki anlıyorum
Que c'est un peu mon toit
Biraz benim çatıma benziyor
Que les choses me tutoient
Bu şeyler bana tanıdık geliyor
Elles parlent de moi
Benim hakkımda konuşuyorlar
Elles parlent de toi
Senin hakkında konuşuyorlar
Couplet:
Ayet:
Mais pas assez mon got
Ama benim zevkime göre yeterli değil
Car je le sens bien
Çünkü bunu iyi hissediyorum
Elles ne me disent pas tout
Bana her şeyi söylemiyorlar
Et l'envie me vient
Ve arzu bana geliyor
De fouiller dans tes affaires
Eşyalarını gözden geçirmek için
Pendant ton absence
Senin yokluğunda
Tant pis si je vais en enfer
Cehenneme gidersem çok yazık
Ou la potence.
Veya darağacı.
Couplet:
Ayet:
Je soulve le matelas
Yatağı kaldırıyorum
J'ouvre les tiroirs
çekmeceleri açıyorum
Je plonge et je fais un plat
Dalıp yemek yapıyorum
Dans l'eau du miroir
Ayna suyunda
J'ouvre ton journal de bord
Seyir defterini açıyorum
Quel calendrier
Hangi takvim
Anatole, Alphonse, Hector
Anatole, Alphonse, Hektor
Je n'suis pas l'premier
ben ilk değilim
Couplet:
Ayet:
J'interroge ton calepin
Defterini sorguluyorum
j'essaye tes bas
çoraplarını denerim
Je mlange Arsne Lupin
Arsne Lupin'i karıştırıyorum
Et Ali Baba
Ve Ali Baba
Et puis soudain je sursaute
Ve sonra aniden atlıyorum
Comme pris en faute
Sanki hatalı yakalanmış gibi
Mes yeux se posent sur toi
Gözlerim sana düşüyor
Dans un cadre en bois.
Ahşap bir çerçevede.
Couplet:
Ayet:
Je m'allonge sur le lit
yatağa uzanıyorum
Rong de remords
Pişmanlık dolu
Lui aussi est dmoli
O da yıkıldı
Il n'a plus de ressorts
Artık yayları yok
Ca me rend neurasthnique
Bu beni sinir hastası yapıyor
Ces antiquits
Bu antikalar
Vaudrait mieux plier boutique
Dükkanı kapatsan daha iyi olur
Et puis tout quitter.
Ve sonra her şeyi bırak.
Refrain:
Koro:
C'est gentil chez toi
senin hakkında güzel
Et depuis un mois
Ve bir ay boyunca
Que tu me reois
Beni kabul etmen
Ben je m'aperois
Peki anlıyorum
Que c'est un peu mon toit
Biraz benim çatıma benziyor
Que les choses me tutoient
Bu şeyler bana tanıdık geliyor
Elles parlent de moi
Benim hakkımda konuşuyorlar
Elles parlent de toi
Senin hakkında konuşuyorlar

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.