Dugenou كلمات أغنية ترجمة عربية

توماس فيرسن - دوجينو

by Thomas Fersen

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Thomas Fersen Dugenou

Dugenou
دوجينو
transcription de Jelloul (partoche@caramail.com)
النسخ من جلول (partoche@caramail.com)
Riff pour l'intro et les refrains:
ريف للمقدمة والجوقات:
Intro: (cf au dessus)
المقدمة: (انظر أعلاه)
Couplet:
الآية:
Dans la cour de l'cole
في ساحة المدرسة
On m'appelait pot de colle,
لقد أطلقوا عليّ اسم وعاء الغراء،
Dans la cour du bahut
في فناء الصدر
On m'appelait la glu,
لقد أطلقوا عليّ اسم الغراء،
On m'appelait la sangsue,
لقد وصفوني بالعلقة،
On m'appelait le morpion,
لقد أطلقوا علي اسم "تيك تاك تو"،
Enfin bref, on m'donnait
على أية حال، لقد أعطيت
De jolis petits noms.
أسماء صغيرة جدا.
(idem)
(نفس)
Pour se faire un blason,
لبناء معطف من الأسلحة ،
Fallait s'battre dans la rue
اضطر للقتال في الشارع
Sous les acclamations.
تحت الهتافات.
Mais en tant qu'avorton,
ولكن كالرعد،
Vu mes dispositions
نظرا لترتيباتي
pour la boxe main nues,
للملاكمة العارية،
Me suis fait cracher d'sus
حصلت على بصق على
Et appeler Tartempion.
واتصل بتارتمبيون.
Refrain: (cf riff plus haut)
الكورس: (انظر الحثالة أعلاه)
Mais la nuit
ولكن في الليل
Dans mes rves,
في أحلامي،
On m'appelait :
اتصلوا بي:
Mon p'tit lu,
قراءتي الصغيرة،
Ma colombe,
حمامتي،
Mon Jsus,
يا يسوع،
Mon loukoum
فرحتي التركية
Ou ma Fve.
أو بلدي ف.
Couplet:
الآية:
Dans la cour de l'immeuble
في فناء المبنى
Je regardais les filles,
نظرت إلى الفتيات،
Je faisais partie des meubles,
لقد كنت جزءًا من الأثاث،
J'tais de la famille,
لقد كنت عائلة،
J'tait l'frre de ma soeur.
لقد كنت شقيق أختي.
Et malgr ma douceur,
ورغم طيبتي
Quand je m'approchais d'elles,
وعندما اقتربت منهم،
Je tenais la chandelle.
أمسكت الشمعة.
Elles voulaient des boxeurs
لقد أرادوا الملاكمين
Et des dmnageurs
والمحركون
Et des matres nageurs
ورجال الإنقاذ
Mais pas l'frre de ma soeur.
ولكن ليس شقيق أختي.
Elles voulaient du robuste
لقد أرادوا القوة
Et du poil au menton,
والشعر على الذقن،
Moi j'tais uin arbuste
كنت شجيرة
Et j'avais des boutons.
وكان لدي بقع.
Refrain:
جوقة:
Mais la nuit
ولكن في الليل
Dans mes rves,
في أحلامي،
Elles m'appelaient :
اتصلوا بي:
Mon p'tit lu,
قراءتي الصغيرة،
Ma colombe,
حمامتي،
Mon Jsus,
يا يسوع،
Mon loukoum
فرحتي التركية
Ou ma Fve.
أو بلدي ف.
Ma colombe,
حمامتي،
Mon Jsus,
يا يسوع،
Mon loukoum
فرحتي التركية
Ou ma Fve.
أو بلدي ف.
Couplet:
الآية:
Dans les alles du parc
في أزقة الحديقة
On m'appelais cuisse de mouche,
لقد أطلقوا عليّ اسم "ساق الذبابة"،
J'attirais les maniaques
لقد جذبت المجانين
et les saintes nitouches.
والنتوشات المقدسة.
Et les fois peu nombreuses
والمرات القليلة
O nos mains se joignaient,
حيث تضافرت أيدينا،
Ma petite amoureuse
حبيبي الصغير
Me tordait le poignet.
الملتوية معصمي.
Refrain:
جوقة:
Mais la nuit
ولكن في الليل
Dans mes rves,
في أحلامي،
Elle m'appelait :
اتصلت بي:
Mon p'tit lu,
قراءتي الصغيرة،
Ma colombe,
حمامتي،
Mon Jsus,
يا يسوع،
Mon loukoum
فرحتي التركية
Ou ma Fve.
أو بلدي ف.
Couplet:
الآية:
On me tape dans le dos !
يتم التربيت على ظهري!
On m'appelle mon vieux,
يسمونني يا رجلي العجوز،
On soulve son chapeau,
نحن نخلع قبعتنا
On m'appelle monsieur,
يدعونني سيدي
"Mon vieux" pour les intimes
"يا رجلي العجوز" باختصار
Et "monsieur" pour tout l'monde,
و"سيدي" للجميع،
Un monsieur anonyme
رجل مجهول
Dont les rues sont fcondes.
شوارعها مثمرة.
Refrain:
جوقة:
Mais la nuit
ولكن في الليل
Dans mes rves,
في أحلامي،
On m'appelait :
اتصلوا بي:
Mon p'tit lu,
قراءتي الصغيرة،
Ma colombe,
حمامتي،
Mon Jsus,
يا يسوع،
Mon loukoum
فرحتي التركية
Ou ma Fve.
أو بلدي ف.
Couplet:
الآية:
Quand mon cerveau est mou,
عندما يكون دماغي ناعمًا،
On m'appelle Dugenou.
يسمونني دوجينو.
Quand mon cerveau est lent,
عندما يكون عقلي بطيئا،
On m'appelle Dugland.
يسمونني دوجلاند.
Dans mon automobile,
في سيارتي،
Au milieux des klaxons,
وسط القرون،
Dans mon automobile
في سيارتي
On m'appelle Ducon.
يسمونني دوكون.
Refrain:
جوقة:
Mais la nuit
ولكن في الليل
Dans mes rves,
في أحلامي،
On m'appelait :
اتصلوا بي:
Mon p'tit lu,
قراءتي الصغيرة،
Ma colombe,
حمامتي،
Mon Jsus,
يا يسوع،
Mon loukoum
فرحتي التركية
Ou ma Fve.
أو بلدي ف.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.