Dugenou Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Thomas Fersen-Dugenou
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Dugenou
Dugenou
transcription de Jelloul (partoche@caramail.com)
transkrypcja z Jelloul (partoche@caramail.com)
Riff pour l'intro et les refrains:
Riff na wstęp i refren:
Intro: (cf au dessus)
Wprowadzenie: (patrz wyżej)
Couplet:
Werset:
Dans la cour de l'cole
Na szkolnym boisku
On m'appelait pot de colle,
Nazwali mnie garnkiem z klejem,
Dans la cour du bahut
Na dziedzińcu skrzyni
On m'appelait la glu,
Nazywali mnie klejem,
On m'appelait la sangsue,
Nazwali mnie pijawką,
On m'appelait le morpion,
Nazywali mnie „kółko i krzyżyk”,
Enfin bref, on m'donnait
Tak czy inaczej, dano mi
De jolis petits noms.
Dość małe imiona.
(idem)
(to samo)
Pour se faire un blason,
Aby zbudować herb,
Fallait s'battre dans la rue
Musiałem walczyć na ulicy
Sous les acclamations.
Pod okrzykami.
Mais en tant qu'avorton,
Ale jako kretyn,
Vu mes dispositions
Biorąc pod uwagę moje ustalenia
pour la boxe main nues,
do boksu gołymi rękami,
Me suis fait cracher d'sus
Zostałem opluty
Et appeler Tartempion.
I zadzwoń do Tartempiona.
Refrain: (cf riff plus haut)
Refren: (patrz riff powyżej)
Mais la nuit
Ale w nocy
Dans mes rves,
w moich snach
On m'appelait :
Zadzwonili do mnie:
Mon p'tit lu,
Moja mała lektura,
Ma colombe,
Mój gołąbku,
Mon Jsus,
Mój Jezu,
Mon loukoum
Moja turecka rozkosz
Ou ma Fve.
Albo moje Fve.
Couplet:
Werset:
Dans la cour de l'immeuble
Na dziedzińcu budynku
Je regardais les filles,
Spojrzałem na dziewczyny,
Je faisais partie des meubles,
Byłem częścią mebli,
J'tais de la famille,
byłem rodziną,
J'tait l'frre de ma soeur.
Byłem bratem mojej siostry.
Et malgr ma douceur,
I pomimo mojej łagodności,
Quand je m'approchais d'elles,
Kiedy do nich podszedłem,
Je tenais la chandelle.
Trzymałem świecę.
Elles voulaient des boxeurs
Chcieli bokserów
Et des dmnageurs
I przeprowadzki
Et des matres nageurs
I ratownicy
Mais pas l'frre de ma soeur.
Ale nie brat mojej siostry.
Elles voulaient du robuste
Chcieli solidności
Et du poil au menton,
I włosy na brodzie,
Moi j'tais uin arbuste
Byłem krzewem
Et j'avais des boutons.
A ja miałam plamy.
Refrain:
Chór:
Mais la nuit
Ale w nocy
Dans mes rves,
w moich snach
Elles m'appelaient :
Zadzwonili do mnie:
Mon p'tit lu,
Moja mała lektura,
Ma colombe,
Mój gołąbku,
Mon Jsus,
Mój Jezu,
Mon loukoum
Moja turecka rozkosz
Ou ma Fve.
Albo moje Fve.
Ma colombe,
Mój gołąbku,
Mon Jsus,
Mój Jezu,
Mon loukoum
Moja turecka rozkosz
Ou ma Fve.
Albo moje Fve.
Couplet:
Werset:
Dans les alles du parc
W alejkach parku
On m'appelais cuisse de mouche,
Nazywali mnie nogą muchy,
J'attirais les maniaques
Przyciągałem maniaków
et les saintes nitouches.
i święte nitouches.
Et les fois peu nombreuses
I kilka razy
O nos mains se joignaient,
Gdzie nasze ręce się złączyły,
Ma petite amoureuse
Mój mały kochanek
Me tordait le poignet.
Skręciłem nadgarstek.
Refrain:
Chór:
Mais la nuit
Ale w nocy
Dans mes rves,
w moich snach
Elle m'appelait :
Zadzwoniła do mnie:
Mon p'tit lu,
Moja mała lektura,
Ma colombe,
Mój gołąbku,
Mon Jsus,
Mój Jezu,
Mon loukoum
Moja turecka rozkosz
Ou ma Fve.
Albo moje Fve.
Couplet:
Werset:
On me tape dans le dos !
Jestem klepany po plecach!
On m'appelle mon vieux,
Nazywają mnie moim starym,
On soulve son chapeau,
Zdejmujemy kapelusz,
On m'appelle monsieur,
Mówią do mnie proszę pana,
"Mon vieux" pour les intimes
W skrócie „mój stary”.
Et "monsieur" pour tout l'monde,
I „proszę pana” dla wszystkich,
Un monsieur anonyme
Anonimowy pan
Dont les rues sont fcondes.
Czyje ulice są owocne.
Refrain:
Chór:
Mais la nuit
Ale w nocy
Dans mes rves,
w moich snach
On m'appelait :
Zadzwonili do mnie:
Mon p'tit lu,
Moja mała lektura,
Ma colombe,
Mój gołąbku,
Mon Jsus,
Mój Jezu,
Mon loukoum
Moja turecka rozkosz
Ou ma Fve.
Albo moje Fve.
Couplet:
Werset:
Quand mon cerveau est mou,
Kiedy mój mózg jest miękki,
On m'appelle Dugenou.
Mówią na mnie Dugenou.
Quand mon cerveau est lent,
Kiedy mój mózg jest powolny,
On m'appelle Dugland.
Mówią na mnie Dugland.
Dans mon automobile,
W moim samochodzie
Au milieux des klaxons,
Pośród rogów,
Dans mon automobile
W moim samochodzie
On m'appelle Ducon.
Mówią na mnie Ducon.
Refrain:
Chór:
Mais la nuit
Ale w nocy
Dans mes rves,
w moich snach
On m'appelait :
Zadzwonili do mnie:
Mon p'tit lu,
Moja mała lektura,
Ma colombe,
Mój gołąbku,
Mon Jsus,
Mój Jezu,
Mon loukoum
Moja turecka rozkosz
Ou ma Fve.
Albo moje Fve.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
