Deadbolt Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Trzykroć – Zasuwa

by Thrice

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Thrice Deadbolt

Have some freedom with the notes, It sounds a little more major than thrice wanted it to sound
Miej trochę swobody w doborze nut. Brzmi to trochę bardziej poważnie, niż trzy razy chciałem
But have fun with it.
Ale baw się tym.
When deadbolts awake you from deja vu dreams
Kiedy rygle budzą cię ze snów deja vu
at four in the morning you know where I'll be.
o czwartej rano wiesz, gdzie będę.
out running red lights asleep at the wheel.
jadąc na czerwonym świetle, śpi za kierownicą.
the sirens feed my nightmares,
syreny karmią moje koszmary,
i just close my eyes and I'm already there;
po prostu zamykam oczy i już tam jestem;
its already too late.
jest już za późno.
i know its nothing but lies,
wiem, że to tylko kłamstwa,
but they sound so sincere;
ale brzmią tak szczerze;
i find them too hard to hate.
wydaje mi się, że zbyt trudno ich nienawidzić.
and she calls from the doorway "stolen water is so sweet,
i woła od progu „skradziona woda jest taka słodka,
so lets drink in the darkness if you know what i mean"
więc pijmy w ciemności, jeśli wiesz, co mam na myśli”
and she calls from the doorway "stolen water is so sweet,
i woła od progu „skradziona woda jest taka słodka,
so lets drink in the darkness if you know what i mean"
więc pijmy w ciemności, jeśli wiesz, co mam na myśli”
and I'm almost sure
i jestem prawie pewien
that I've been here before,
że byłem tu już wcześniej,
that this is not the first time I've stood in front of this door,
że nie pierwszy raz stoję przed tymi drzwiami,
with an overwhelming feeling that i shouldn't go in,
z przemożnym poczuciem, że nie powinnam tam wchodzić,
but it seems this is a battle that i never could win.
ale wygląda na to, że to bitwa, której nigdy nie uda mi się wygrać.
And you
I ty
My true love
Moja prawdziwa miłość
You call from the hilltop
Wołasz ze szczytu wzgórza
You call through the streets
Wołacie ulicami
"Darling don't you know,
„Kochanie, czy nie wiesz,
The water is poison"
Woda jest trucizną”
And I say
I mówię
"Come on and give me my poison"
„Chodź i daj mi moją truciznę”
Chord bank:
Bank akordów:
Dm: x00231
Dm: x00231
C: x32010
C:x32010
F: 133211
F: 133211
G: 320033
G: 320033
E: 022100
E: 022100
E7: 020100
E7: 020100
Am: x02210
Jestem: x02210
Am/G: 302010
Am/G: 302010
When there are little licks after the A minors at the beginning you can do something like:
Kiedy na początku po a-moll są małe zagrywki, możesz zrobić coś takiego:
G |-2-----0h2-2----|
G |-2-----0h2-2----|
D |-2--0h2----2----|
D |-2--0h2----2----|
Theres no actual thrice version of this, but i saw an attempt at an acoustic on here
Nie ma takiej potrójnej wersji, ale widziałem tutaj próbę wersji akustycznej
and it was totally butchered. this is still wrongish, but it's more right than hte other one.
i zostało całkowicie zmasakrowane. to nadal jest niewłaściwe, ale bardziej słuszne niż inne.
Just have fun with it.
Po prostu baw się tym.
Quesitons and comments you can leave a comment, or IM me at Fantasy Paradox.
Pytania i komentarze możesz zostawić w komentarzu lub w wiadomości prywatnej na Fantasy Paradox.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.