South Hill Versuri Traducere în Română
Tim Barry - Dealul de Sud
by Tim Barry
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
I'm uploading this because I couldn't seem to find it online and had to
Încarc asta pentru că se pare că nu l-am găsit online și a trebuit
self-teach it by ear. If I've gotten the chords wrong, I apologize, let me
auto-învățați-l după ureche. Dacă am greșit acordurile, îmi cer scuze, lasă-mă
know and I'll try to fix it. One way or another, I'm putting this here so
stiu si voi incerca sa o repar. Într-un fel sau altul, pun asta aici
someone else can get the same enjoyment out of this song that I do.
altcineva poate obține aceeași plăcere din această melodie ca și mine.
Intro: E
Introducere: E
When my girl got pregnant well I dropped right out of school
Când fata mea a rămas însărcinată bine, am renunțat imediat la școală
But there's no work in South Hill so what else could I do?
Dar nu este de lucru în South Hill, așa că ce altceva aș putea face?
The recruiter's came-a-knocking when this whole damn thing began
Recruitorul a bătut când a început toată chestia asta
They promised me a college education food and medicine
Mi-au promis o educație universitară mâncare și medicamente
They said I wouldn't spend a dime if I got deployed overseas
Au spus că nu voi cheltui un ban dacă sunt trimis în străinătate
Plus Baghdad is safer now than old Washington, DC
În plus, Bagdadul este mai în siguranță acum decât vechiul Washington, DC
So I signed that dotted line right quick and in a blink of an eye
Așa că am semnat acea linie punctată rapid și într-o clipă
I found myself at Fort Benning where I practiced forming lines
M-am trezit la Fort Benning unde am exersat formarea liniilor
Well Fallujah became my home, my comfort and my dread
Ei bine, Fallujah a devenit casa mea, confortul și frica mea
The marines that came through first man they tore this place to shreds
Marinii care au trecut prin primul om au făcut bucăți acest loc
With the sound of crushing Amtracs and the whine of their Humvee's
Cu sunetul Amtrac-urilor zdrobite și zgomotul lui Humvee
Calling in them A-10 air strikes man I wish I could have seen it
Chemându-le A-10, omule, aș fi vrut să-l fi văzut
But when we got to town I realized we were only legs
Dar când am ajuns în oraș mi-am dat seama că suntem doar picioare
We do dismounted patrols we do searches and do raids
Facem patrule descălecate, facem căutări și raiduri
We hear the crack of small arms fire and the blast from IED's
Auzim pocnetul unui foc de arme de calibru mic și explozia de la IED
We hurry up and wait, suck in dust and stay low key
Ne grăbim și așteptăm, aspirăm praful și rămânem discret
And I cannot stop this pounding in my head
Și nu pot opri bătăile astea în capul meu
I thought we were doing right but that's not what folks back home have said
Credeam că mergem bine, dar nu asta au spus oamenii de acasă
Sometimes I can't tell which way is up or which is down
Uneori nu-mi dau seama ce direcție este sus sau care este în jos
But I'm oddly at ease with this chaos all around
Dar sunt ciudat de în largul meu cu haosul ăsta din jur
Then one day out on patrol doing time out in the heat
Apoi, într-o zi, în patrulă, făcând timp pe caniculă
We were ordered to a neighborhood to talk to folks out on the street
Ni s-a ordonat să mergem într-un cartier să vorbim cu oamenii de pe stradă
To gather information on where some weapons may be stored
Pentru a culege informații despre unde pot fi depozitate unele arme
Or to see if the Mujahideen had hauled them off out of Fallujah and to the north
Sau pentru a vedea dacă mujahedinii i-au scos din Fallujah spre nord
Well my platoon got lost and made more then one wrong turn
Ei bine, plutonul meu s-a pierdut și a făcut mai mult de o viraj greșit
We should have called in our position fast but we blamed each other first
Ar fi trebuit să apelăm repede la locul nostru, dar ne-am învinuit unul pe celălalt mai întâi
Then we started taking sniper fire - god damn them all
Apoi am început să luăm foc de lunetist - la naiba pe toți
We couldn't find the shooter no where he had us pinned down one and all
Nu l-am putut găsi pe trăgător de unde ne-a împins pe unul și pe toți
Well friendies they caught up and we took back that god damned street
Ei bine, prietenii, i-au prins din urmă și am luat înapoi strada aia blestemata
But something wasn't right and I was feeling really weak
Dar ceva nu era în regulă și mă simțeam foarte slab
My adrenaline was high and I was scared and I could hardly breathe
Adrenalina mea era mare și eram speriată și cu greu puteam să respir
I heard doc argue with the Sarg that morphine might kill me
L-am auzit pe doctor argumentând cu sargul că morfina m-ar putea ucide
That's the last thing I remember that and heat and clear blue sky
Acesta este ultimul lucru pe care mi-l amintesc și căldura și cerul albastru senin
And thinking about my girl back home and my daughters little eyes
Și mă gândesc la fata mea de acasă și la ochii fiicei mele
I took that bullet in Fallujah and I'm laid up in Germany
Am luat glonțul ăla în Fallujah și sunt în Germania
And I'm headed back stateside to the care of Walter Reed
Și mă întorc în Statele Unite în grija lui Walter Reed
And I cannot feel a thing below my waist
Și nu pot simți nimic sub talie
Doc tried to help me man but it was too late
Doc a încercat să mă ajute, omule, dar era prea târziu
Now I don't know who is right or who is wrong
Acum nu știu cine are dreptate sau cine greșește
But I'm fucked up and I want to go back home
Dar sunt nenorocit și vreau să mă întorc acasă
And I cannot stop this pounding in my head
Și nu pot opri bătăile astea în capul meu
I thought we were doing right but that's not what folks back home have said
Credeam că mergem bine, dar nu asta au spus oamenii de acasă
Sometimes I can't tell which way is up or which is down
Uneori nu-mi dau seama ce direcție este sus sau care este în jos
But one day I'll stand firmly on the ground
Dar într-o zi voi sta ferm pe pământ
Yes one day I'll stand firmly on the ground
Da într-o zi voi sta ferm pe pământ
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
