Schall & Rauch Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Tim Bendzko - Ses ve Duman

by Tim Bendzko

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Tim Bendzko Schall & Rauch

Schall & Rauch - Tim Bendzko
Ses ve Duman - Tim Bendzko
(no capo)
(kapo yok)
INTRO:
GİRİŞ:
VERSE 1:
1. AYET:
Perfekt gespielt. Fnf Schachzge im Voraus geplant, Nichts geahnt.
Mükemmel oynadım. Beş satranç hamlesi önceden planlandı, hiçbir şeyden şüphelenilmedi.
Du bist so charmant!
Çok büyüleyicisin!
Dein Kalkl htt' mich fast um den Verstand gebracht.
Hesaplamanız beni neredeyse delirtiyordu.
Man merkt 's dir nicht an. Du weit immer, wo du stehst und wo du stehen musst. Ist das so,
Bunu fark etmeyeceksin. Her zaman nerede durduğunuzu ve nerede durmanız gerektiğini bilirsiniz. Öyle mi?
damit du Punkte machst?
yani puan kazanabiliyor musun?
Merkst du noch was, wenn du so laut lachst?
Bu kadar yüksek sesle güldüğün zaman bir şey hatırlıyor musun?
CHORUS:
Koro:
Ich versteh' dich nicht, weil du nicht dieselbe Sprache sprichst.
Aynı dili konuşmadığınız için sizi anlamıyorum.
Alles Schall und Rauch.
Hepsi duman ve aynalar.
Herz im Ausverkauf.
Kalp satışta.
Ich versteh' dich nicht. Du versprichst viel - doch du hltst es nicht. Du wirst hier
Seni anlamıyorum. Çok söz veriyorsun ama tutmuyorsun. Burada olacaksın
nicht mehr gebraucht.
artık ihtiyaç yok.
Alles Schall und Rauch. Schall und Rauch.
Hepsi duman ve aynalar. Ses ve duman.
VERSE 2:
2. AYET:
Das kommt doch immer ganz gut an.
Bu her zaman gerçekten iyi gider.
Du hebst mich ber alle Zweifel und danach ist gleich der Nchste dran.
Beni tüm şüphelerin üstüne koydun ve sonra sıra bir sonraki kişiye geldi.
Du wechselst das Programm. So kommst du irgendwann ganz oben an, doch wo genau bist du dann?!
Programı değiştiriyorsunuz. Yani sonunda zirveye ulaşacaksınız ama o zaman tam olarak neredesiniz?!
CHORUS:
Koro:
Ich versteh' dich nicht, weil du nicht dieselbe Sprache sprichst.
Aynı dili konuşmadığınız için sizi anlamıyorum.
Alles Schall und Rauch.
Hepsi duman ve aynalar.
Herz im Ausverkauf.
Kalp satışta.
Ich versteh' dich nicht. Du versprichst viel - doch du hltst es nicht. Du wirst hier
Seni anlamıyorum. Çok söz veriyorsun ama tutmuyorsun. Burada olacaksın
nicht mehr gebraucht.
artık ihtiyaç yok.
Alles Schall und Rauch. Schall und Rauch.
Hepsi duman ve aynalar. Ses ve duman.
BRIDGE:
KÖPRÜ:
Du kannst nichts dafr und nichts dagegen tun.
Bu konuda hiçbir şey yapamazsınız ya da bu konuda hiçbir şey yapamazsınız.
Du hinterlsst keine Spur - Was macht das schon?
İz bırakmıyorsun; ne önemi var?
Vielleicht hab ich mich geirrt, bin ja gern mitgegangen. Wei nicht mal, ob das zum
Belki yanılıyordum, eşlik etmekten mutluydum. Durumun böyle olup olmadığını bile bilmiyorum
Lachen reicht. Zeit mit dem Aufhr'n anzufangen.
Gülmek yeterli. Durma zamanı.
CHORUS:
Koro:
Ich versteh' dich nicht, du verlierst mich und du
Seni anlamıyorum, beni ve kendini kaybediyorsun
merkst es nicht. Nimmst das einfach so in Kauf.
bunu fark etmiyorsun. Aynen öyle kabul et.
Alles Schall und Rauch. Schall und Rauch.
Hepsi duman ve aynalar. Ses ve duman.
Ich versteh dich nicht, du verstellst dich und du
Seni anlamıyorum, numara yapıyorsun ve sen
merkst es nicht.
bunu fark etmiyorsun.
Du wirst hier nicht mehr gebraucht.
Artık burada sana ihtiyaç yok.
Alles Schall und Rauch.
Hepsi duman ve aynalar.
Schall und Rauch.
Ses ve duman.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.