Morning Glory كلمات أغنية ترجمة عربية

تيم باكلي - مجد الصباح

by Tim Buckley

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Tim Buckley Morning Glory

I lit my purest candle close to my
أشعلت شمعتي النقية بالقرب مني
Window, hoping it would catch the eye
نافذة، على أمل أن تلفت الأنظار
Of any vagabond who passed it by
من أي متشرد مر بها
And I waited in my fleeting house
وانتظرت في منزلي الزائل
Before he came I felt him drawing near
وقبل مجيئه شعرت به يقترب
As he neared I felt the ancient fear
عندما اقترب شعرت بالخوف القديم
That he had come to wound my door, and jeer
أنه جاء ليجرح بابي ويسخر
And I waited in my fleeting house
وانتظرت في منزلي الزائل
"Tell me stories," I called to the Hobo;
"أخبرني القصص،" اتصلت بالمتشرد؛
"Stories of cold," I smiled at the Hobo;
"قصص البرد،" ابتسمت للمتشرد؛
"Stories of old," I knelt to the Hobo;
"قصص قديمة،" ركعت للمتشرد؛
And he stood before me in my fleeting house
ووقف أمامي في بيتي الزائل
"No," said the Hobo, "No more tales of time;
قال المتشرد: «لا، لا مزيد من الحكايات عن الزمن؛
Don't ask me now to wash away the grime;
لا تطلب مني الآن أن أغسل الأوساخ؛
I can't come in 'cause it's too high a climb,"
لا أستطيع الدخول لأن التسلق مرتفع للغاية"
And he walked away from my fleeting house
وخرج من بيتي الزائل
"Then you be damned!" I screamed to the Hobo;
"ثم عليك اللعنة!" صرخت إلى المتشرد.
"Leave me alone," I wept to the Hobo;
"اتركني وشأني،" بكيت للمتشرد؛
"Turn into stone," I knelt to the Hobo;
"أتحول إلى حجر،" ركعت للمتشرد؛
And he walked away from my fleeting house
وخرج من بيتي الزائل
Outro:
الخاتمة:
submitted by Hirsch Freeman
مقدم من هيرش فريمان
comments and corrections welcome at drumbo@geocities.com
نرحب بالتعليقات والتصحيحات على drumbo@geocities.com

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.