Senza vento كلمات أغنية ترجمة عربية
الخوف - بدون ريح
by Timoria
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Wed, 25 Mar 1998 02:08:10 +0100
التاريخ: الأربعاء، 25 مارس 1998 02:08:10 +0100
From: David Alpi
من: ديفيد ألبي
Subject: CRD: 'Senza Vento' (Timoria)
الموضوع: CRD: "سينزا فينتو" (تيموريا)
SENZA VENTO - TIMORIA
بدون ريح - خوف
(Words & Music by Omar Pedrini)
(كلمات وألحان عمر بيدريني)
>From the album "VIAGGIO SENZA VENTO" (1993 Polygram Italia S.r.l.)
>من ألبوم "VIAGGIO SENZA VENTO" (1993 Polygram Italia S.r.l.)
Please note: This version lacks of the solo tab due to the extreme
يرجى ملاحظة: هذا الإصدار يفتقر إلى علامة التبويب المنفردة بسبب التطرف
easiness the solo is. It should be easier to listen to the original
السهولة الوحيدة هي. ينبغي أن يكون من الأسهل الاستماع إلى الأصل
song and try to replicate it improvising. It's the best way to play
الأغنية ومحاولة تكرارها الارتجال. إنها أفضل طريقة للعب
it.
ذلك.
Chords:
الحبال:
Em: 022xxx
إم: 022xxx
A: 577xxx
إلى: 577xxx
G: 355xxx
ج: 355xxx
Bm: x244xx
بي ام: x244xx
C: x355xx
ج:x355xx
D: x577xx
د:x577xx
Of course you can easily play an acoustic version of the song,
بالطبع يمكنك بسهولة تشغيل نسخة صوتية من الأغنية،
simply using these chords (remember to replace G with A9):
ببساطة باستخدام هذه الحبال (تذكر استبدال G بـ A9):
Em: 022000
م: 022000
A: x02220
ج: x02220
A9 (instead of G)
A9 (بدلاً من G)
: x02200
:x02200
Bm: x24432
بي ام: x24432
C: x32010
ج:x32010
D: xx0232
د:xx0232
SENZA VENTO - Timoria
بدون ريح - خوف
INTRO:
مقدمة:
(w/dist) Em Em A A G A G x2
(ث / حي) Em Em A A G A G x2
(repeat INTRO on verse)
(كرر المقدمة في الآية)
E son qui e non c'e' niente, aha
وأنا هنا ولا يوجد شيء، آها
Strade, bar: comunque mi difendo non mi arrendo
الشوارع والحانات: مهما دافعت عن نفسي، فإنني لا أستسلم
La mia eta' e' un fuoco freddo
عمري نار باردة
Nato qui, vivo e non credo in niente, credo in niente
ولدت هنا وأعيش ولا أؤمن بأي شيء، لا أؤمن بأي شيء
Mi dici che voi 30 anni fa fermaste un po' il mondo
أخبرني أنك قبل 30 عامًا أوقفت العالم قليلاً
Mi dicono che 20 anni fa era tutto diverso
أخبروني أنه قبل 20 عامًا كان كل شيء مختلفًا
(as INTRO) Em A A G A G
(كمقدمة) Em A A G A G
RIT: Ma son pronto
RIT: ولكن أنا مستعد
(Das ist filleist freihit)
(هذا هو فريهيت فيليه)
Per volare senza vento
أن تطير بلا ريح
(INTRO on verse)
(مقدمة على الآية)
Come me anche tu
مثلي أيضا
Resti qui e vedi le giornate gia' vissute
ابق هنا وشاهد الأيام التي عشتها بالفعل
Dentro me il risveglio
الصحوة بداخلي
Ciao a voi perche' domani parto, sweet reaction
مرحبا بكم لأنني سأغادر غدا، رد فعل جميل
Qualcosa di mio lo lascero' in questo mio tempo
سأترك شيئا مني في هذا الوقت من عمري
Saltando nel vuoto aspettero' il nostro momento
أقفز في الفراغ وسأنتظر لحظتنا
RIT.
ريت.
SOLO (INTRO x 2 - Bm C Bm C Bm C Bm C D)
منفرد (مقدمة × 2 - Bm C Bm C Bm C Bm C D)
RIT.
ريت.
(Transcribed by David Alpi, Grosseto, Italy)
(كتب بواسطة ديفيد ألبي، غروسيتو، إيطاليا)
(for suggestions, comments or other, please contact me)
(للاقتراحات أو التعليقات أو غيرها، يرجى الاتصال بي)
(email: davidal@tin.it)
(البريد الإلكتروني: davidal@tin.it)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.