Theme From Paroles Traduction Française

Titus Andronicus - Thème de

by Titus Andronicus

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Titus Andronicus Theme From

I'm sorry mama, but I been drinkin again.
Je suis désolé maman, mais j'ai encore bu.
Me and the old man got us a head start on the weekend.
Le vieil homme et moi avons pris une longueur d'avance ce week-end.
And rest assured tonight I'm gonna be in Kevin's basement with all my
Et rassurez-vous, ce soir, je serai dans le sous-sol de Kevin avec toutes mes
friends.
amis.
Provided we can get, get our lazy asses down to Bottle King by ten.
Pourvu qu'on puisse y arriver, amener nos fesses à Bottle King à dix heures.
The walk home is gonna be a real shit show.
Le retour à la maison va être un vrai spectacle de merde.
I'll be pickin up half smoked cigarette butts all up and down Rock Road.
Je ramasserai des mégots de cigarettes à moitié fumés tout le long de Rock Road.
Then throw up in the warm glow of the traffic light.
Puis vomissez à la lueur chaude du feu tricolore.
I'm gonna put the devil inside me asleep if it takes all night.
Je vais endormir le diable en moi si cela prend toute la nuit.
So lets get fucked up, and lets pretend we're all okay.
Alors foutons le camp et faisons comme si tout allait bien.
And if you got something that you can't live with, save it for another day.
Et si vous avez quelque chose avec lequel vous ne pouvez pas vivre, gardez-le pour un autre jour.
Save it for another day.
Gardez-le pour un autre jour.
2nd verse is the same.
Le 2ème couplet est le même.
I need a timeout, I need an escape from reality
J'ai besoin d'un temps mort, j'ai besoin d'une évasion de la réalité
D C (Repeat once)
D C (Répéter une fois)
Or else I need eternal darkness and death, I need an exit strategy.
Ou bien j’ai besoin des ténèbres et de la mort éternelles, j’ai besoin d’une stratégie de sortie.
So give me a Guiness, give me a keystone light, give me a kegger on a
Alors donne-moi une Guiness, donne-moi une lumière clé de voûte, donne-moi un kegger sur un
friday night.
vendredi soir.
G D C(repeat once)
G D C (répéter une fois)
Give me anything, but another year in exile.
Donnez-moi n'importe quoi, mais encore une année d'exil.
I need a whiskey, I need a whiskey, I need a whiskey right now!
J'ai besoin d'un whisky, j'ai besoin d'un whisky, j'ai besoin d'un whisky maintenant !
I need a whiskey, I need a whiskey, God knows how many times I've said this
J'ai besoin d'un whisky, j'ai besoin d'un whisky, Dieu sait combien de fois j'ai dit ça
before, but I really don't feel like doing this anymore.
avant, mais je n'ai vraiment plus envie de faire ça.
So Andy lets turn into dirty old men. Close down the bar every night at the
Alors Andy, transformons-nous en vieillards sales. Fermez le bar tous les soirs au
Glen Rock inn.
Auberge de Glen Rock.
Talk about our grandkids as we stroke out grey beards.
Parlez de nos petits-enfants pendant que nous effaçons les barbes grises.
Funny we're still doing car bombs after all of these years.
C'est drôle, on continue à faire des attentats à la voiture piégée après toutes ces années.
And I know there are bicycles waiting to ride,
Et je sais qu'il y a des vélos qui attendent de rouler,
But I could swear I heard voices on the other side.
Mais je pourrais jurer avoir entendu des voix de l’autre côté.
Saying wait until you see the whites of their eyes.
Dire d'attendre de voir le blanc de leurs yeux.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.