Where You Gonna Go Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Toby Keith – Dokąd pójdziesz

by Toby Keith

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Toby Keith Where You Gonna Go

Toby Keith-
Toby Keith –
Where You Gonna Go-
Dokąd pójdziesz-
Honky Tonk U-
Honky Tonk U-
After seeing the Intro Tab by Sam393 I thought I would add to his doing.
Po zobaczeniu zakładki Intro autorstwa Sam393 pomyślałem, że dodam coś do jego twórczości.
I listened to the song over and over I came up with
Słuchałem piosenki, którą wymyśliłem
2 possible ways to play the intro.
2 możliwe sposoby odtworzenia intro.
Intro 1: Play a kinda modified Asus2 Chord 1 strum and then play an
Wprowadzenie 1: Zagraj w zmodyfikowany instrument Asus2 Chord 1, a następnie zagraj
open (B string) followed by a (B on the 2nd fret) as follows:
otwarta (struna B), po której następuje a (B na 2. progu) w następujący sposób:
or
lub
Intro 2:
Wprowadzenie 2:
Verse:
Werset:
Chorus-
Chór-
June fell for Johnny on the Forth of July,
Czerwiec przypadł Johnny'emu czwartego lipca,
As the fireworks popped in the summer sky.
Gdy fajerwerki wystrzeliły na letnie niebo.
With a spark in her eye, she just there an' stared,
Z iskrą w oku, po prostu tam patrzyła,
As his face lit up to the rocket's red glare.
Gdy jego twarz rozjaśniła się od czerwonego blasku rakiety.
An' by September, she'd asked him for a weddiing band.
A we wrześniu poprosiła go o zespół weselny.
How could she know he was a ramblin' man.
Skąd mogła wiedzieć, że to włóczęga.
He walked out the door in the dead of the night.
Wyszedł przez drzwi w środku nocy.
An' a sleepy voice whispered, as he turned out the light:
I senny głos szepnął, gdy gasił światło:
Chorus:
Chór:
"Where you gonna go?
„Dokąd pójdziesz?
"What you gonna do when you get there?
„Co zrobisz, kiedy tam dotrzesz?
"Who you gonna call when your road runs out at the sea?
„Do kogo zadzwonisz, gdy Twoja droga skończy się w morzu?
"Oh, you're never gonna find,
„Och, nigdy nie znajdziesz,
"Someone who loves you like I do.
„Kogoś, kto kocha cię tak jak ja.
"If you get tired of runnin',
„Jeśli znudzi Ci się bieganie,
"You can turn around an' walk back to me."
– Możesz się odwrócić i wrócić do mnie.
Repeat Verse:
Powtórz werset:
He called up to tell her he missed her a lot.
Zadzwonił i powiedział, że bardzo za nią tęskni.
Texas Panhandle was as far as he got.
Texas Panhandle był tak daleko, jak tylko mógł.
He'd run out money, he'd run of luck:
Skończyłyby mu się pieniądze, zabrakłoby mu szczęścia:
He'd run out of gas in his pick-up truck.
Skończyło mu się paliwo w pick-upie.
"Hitch a ride, catch a train or a Greyhound bus,
„Złap autostop, złap pociąg lub autobus Greyhound,
"'Cause there's a baby on the way an' that makes three of us.
„Bo dziecko jest w drodze i jest nas troje”.
"An' I need you here beside me, I can't go it alone,"
„I potrzebuję cię tutaj obok mnie, nie mogę iść sam”
She told him one more time then she hung up the 'phone,
Powiedziała mu jeszcze raz i odłożyła słuchawkę,
Repeat Chorus:
Powtórz refren:
Sayin': "Where you gonna go?
Mówiąc: „Dokąd pójdziesz?
"What you gonna do when you get there?
„Co zrobisz, kiedy tam dotrzesz?
"Who you gonna call when your road runs out at the sea?
„Do kogo zadzwonisz, gdy Twoja droga skończy się w morzu?
"You know, you're never gonna find,
„Wiesz, nigdy nie znajdziesz,
"Someone who loves you like I do.
„Kogoś, kto kocha cię tak jak ja.
"When you get tired of runnin',
„Kiedy znudzi Ci się bieganie,
"You can turn around an' walk back to me."
– Możesz się odwrócić i wrócić do mnie.
An' the years just seemed to roll on by them.
A lata zdawały się po prostu płynąć obok nich.
She missed him more an' more every day.
Z każdym dniem tęskniła za nim coraz bardziej.
C#m or Ab5 Bm or F#m
C#m lub Ab5 Bm lub F#m
An' that boy grew up to look and act just like him,
A ten chłopiec dorósł i wyglądał i zachowywał się tak jak on,
An' she knew some day soon he'd be old enough to fly away.
I wiedziała, że pewnego dnia wkrótce będzie na tyle dorosły, że będzie mógł odlecieć.
Repeat Chorus:
Powtórz refren:
An' she'd say: "Baby, where you gonna go?
A ona mówiła: „Kochanie, dokąd pójdziesz?
"What you gonna do when you get there?
„Co zrobisz, kiedy tam dotrzesz?
"Who you gonna call when your road runs out at the sea?
„Do kogo zadzwonisz, gdy Twoja droga skończy się w morzu?
"You know, you're never gonna find,
„Wiesz, nigdy nie znajdziesz,
"Someone who loves you like I do.
„Kogoś, kto kocha cię tak jak ja.
"When you get tired of runnin',
„Kiedy znudzi Ci się bieganie,
"You can turn around an' walk back to me."
– Możesz się odwrócić i wrócić do mnie.
"If you ever get tired of runnin',
„Jeśli kiedykolwiek znudzi Ci się bieganie,
"You can turn around an' walk back to me."
– Możesz się odwrócić i wrócić do mnie.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.