Family Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
tobyMac - Rodzina
by tobyMac
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
TobyMac
TobyMac
tab by dewsterdude
zakładka autorstwa dewsterdude
(Intro: 1-2-3-4 | 1-2-3-4 ) with D#-F# pulsing
(Wprowadzenie: 1-2-3-4 | 1-2-3-4 ) z pulsacją D#-F#
ch /ch ch /ch
ch /ch ch /ch
Arrows... flyin, into silence, Broken pieces lyin around Where it went down
Strzały... lecą w ciszę, Połamane kawałki leżą wokół Tam, gdzie spadło
ch /ch ch /ch
ch /ch ch /ch
B B/A# G#m G#m7/E (F#)
B B/A# G#m G#m7/E (F#)
Water risen... back to... silence, Quietly cryin Wonderin how And look at us now
Woda podniosła się... z powrotem do... ciszy, Cicho płaczę. Zastanawiam się jak. I spójrz na nas teraz
ch /ch
rozdz./rozdz
We thought our love would take the world by storm
Myśleliśmy, że nasza miłość podbije świat szturmem
Are we too far apart? Two worlds among the stars?
Czy jesteśmy od siebie zbyt daleko? Dwa światy wśród gwiazd?
ch /ch
rozdz./rozdz
G#m B/F# G#m/E (F#/E)
G#m B/F# G#m/E (F#/E)
You're gonna take a piece of my heart if you leave
Jeśli odejdziesz, zabierzesz kawałek mojego serca
So it's two separate ways, or am I too late to say
Są to więc dwa różne sposoby, a przynajmniej jestem za późno, żeby to powiedzieć
ch /ch
rozdz./rozdz
G#m B/F# G#m/E-F#/E
G#m B/F# G#m/E-F#/E
I wanna fight for what we've got 'Cause I believe
Chcę walczyć o to, co mamy, bo wierzę
ch /ch /ch
ch /ch /ch
In family (-2-3-4 | 1-2-3-4), In family (-2-3-4 | 1-2-3-4)
W rodzinie (-2-3-4 | 1-2-3-4), W rodzinie (-2-3-4 | 1-2-3-4)
ch /ch
rozdz./rozdz
So are we still tryin', Or simply survivin',
Więc czy nadal próbujemy, czy po prostu przetrwamy,
ch /ch
rozdz./rozdz
Facing these giants, The bigger they are, the harder they fall
Stawiając czoła tym gigantom, im są więksi, tym mocniej upadają
ch /ch
rozdz./rozdz
But I'm still believin, The dreams we been dreamin,
Ale wciąż wierzę, w sny, o których śniliśmy,
ch /ch
rozdz./rozdz
The hope that we built on It's never too far, its never too far
Nadzieja, na której zbudowaliśmy. Nigdy nie jest za daleko, nigdy nie jest za daleko
ch /ch
rozdz./rozdz
If we choose to turn and let these walls fall down
Jeśli zdecydujemy się zawrócić i pozwolić tym ścianom upaść
Are we too far apart? Two worlds among the stars?
Czy jesteśmy od siebie zbyt daleko? Dwa światy wśród gwiazd?
ch /ch
rozdz./rozdz
G#m B/F# G#m/E-F#/E
G#m B/F# G#m/E-F#/E
You're gonna take a piece of my heart if you leave
Jeśli odejdziesz, zabierzesz kawałek mojego serca
So it's two separate ways, or am I too late to say
Są to więc dwa różne sposoby, a przynajmniej jestem za późno, żeby to powiedzieć
ch /ch
rozdz./rozdz
G#m B/F# G#m/E-F#/E
G#m B/F# G#m/E-F#/E
I wanna fight for what we've got 'Cause I believe
Chcę walczyć o to, co mamy, bo wierzę
In family (-2-3-4 | 1-2-3-4), In family (-2-3-4 | 1-2-3-4)
W rodzinie (-2-3-4 | 1-2-3-4), W rodzinie (-2-3-4 | 1-2-3-4)
In family (-2-3-4 | 1-2-3-4)
W rodzinie (-2-3-4 | 1-2-3-4)
Oh (-2-3-4), Oh (-2-3-4 | 1-2-3-4), I still believe (-2-3-4)
Och (-2-3-4), och (-2-3-4 | 1-2-3-4), wciąż wierzę (-2-3-4)
Oh (-2-3-4), Oh (-2-3-4 | 1-2-3-4), I still believe (-2-3-4)
Och (-2-3-4), och (-2-3-4 | 1-2-3-4), wciąż wierzę (-2-3-4)
Are we too far apart? Two worlds among the stars?
Czy jesteśmy od siebie zbyt daleko? Dwa światy wśród gwiazd?
ch /ch
rozdz./rozdz
G#m B/F# G#m/E-F#/E
G#m B/F# G#m/E-F#/E
You're gonna take a piece of my heart if you leave
Jeśli odejdziesz, zabierzesz kawałek mojego serca
So it's two separate ways, or am I too late to say
Są to więc dwa różne sposoby, a przynajmniej jestem za późno, żeby to powiedzieć
ch /ch
rozdz./rozdz
G#m B/F# G#m/E-F#/E
G#m B/F# G#m/E-F#/E
I wanna fight for what we've got 'Cause I believe
Chcę walczyć o to, co mamy, bo wierzę
In family (-2-3-4 | 1-2-3-4), In family (-2-3-4 | 1-2-3-4)
W rodzinie (-2-3-4 | 1-2-3-4), W rodzinie (-2-3-4 | 1-2-3-4)
ch /ch
rozdz./rozdz
B B/F# (F#) G#m G#m/E
B B/F# (F#) G#m G#m/E
In family (-2-3-4 | 1-2-3-4), In family (-2-3-4 | 1- HOLD )
W rodzinie (-2-3-4 | 1-2-3-4), W rodzinie (-2-3-4 | 1- TRZYMAJ)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
