Stories (Down to the Bottom) Paroles Traduction Française
tobyMac - Histoires (jusqu'en bas)
by tobyMac
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
this song is so amazing, it helped me get through some rough times in my life
cette chanson est tellement incroyable, elle m'a aidé à traverser des moments difficiles de ma vie
chord diagrams:
diagrammes d'accords :
E:-----------2---2---2--~|
E:---------------2---2---2--~|
B:--3----1---3---3------~|
B:--3----1---3---3------~|
G:-----------2---2---2--~|
G:-----------2---2---2--~|
D:--2----2-------4---1--~|
D:--2---------2-------4--------1--~|
A:--2------------2---2--~|
R :--2------------2--------2--~|
E:----------------------~|
E :----------------------~|
Intro:
Introduction :
(spoken): Stories. We all got'em.
(parlé) : Des histoires. Nous les avons tous.
chorus:
refrain :
We've been down to the bottom.
Nous sommes descendus jusqu'au fond.
Stories, we got'em when we hit rock bottom.
Des histoires, on les a quand on touche le fond.
If you been there, put your hands in the air,
Si tu étais là, mets tes mains en l'air,
to let the lost know that someone cares.
pour faire savoir aux perdus que quelqu'un s'en soucie.
'Cause we've been down to the bottom.
Parce que nous sommes allés au fond.
Stories, we got'em when we hit rock bottom.
Des histoires, on les a quand on touche le fond.
If you been there, put your hands in the air,
Si tu étais là, mets tes mains en l'air,
and let somebody know that the Most High cares.
et faites savoir à quelqu'un que le Très-Haut s'en soucie.
Verse 1:
Verset 1 :
I never knew that it would feel like this
Je n'aurais jamais cru que ce serait comme ça
when the two that raised you and call it quits.
quand les deux qui vous ont élevé et ont décidé d'arrêter.
Nobody told me 'bout the emptiness
Personne ne m'a parlé du vide
when the place you call home is closed for business.
lorsque l'endroit où vous habitez est fermé pour affaires.
I push the pain down I gotta get by,
Je repousse la douleur, je dois m'en sortir,
always knowin' in my heart that it aint gonna fly.
Je sais toujours dans mon cœur que ça ne volera pas.
Rock bottom's never felt so near before,
Le fond n'a jamais été aussi proche auparavant,
and if pain is God's megaphone it's loud and clear.
et si la douleur est le porte-voix de Dieu, elle est forte et claire.
So hold me now, Father, human love aint enough.
Alors tiens-moi maintenant, Père, l'amour humain ne suffit pas.
I've failed and been failed by the people I love.
J'ai échoué et j'ai été déçu par les gens que j'aime.
But Your faithful arms, they surround me
Mais tes bras fidèles, ils m'entourent
and any other soul who has to sail those seas of a broken family
et toute autre âme qui doit naviguer sur ces mers d'une famille brisée
Chorus:
Chœur :
See, we've been down to the bottom.
Vous voyez, nous sommes allés jusqu'au fond.
Stories, we got'em when we hit rock bottom.
Des histoires, on les a quand on touche le fond.
If you been there, put your hands in the air,
Si tu étais là, mets tes mains en l'air,
to let the lost know that someone cares.
pour faire savoir aux perdus que quelqu'un s'en soucie.
'Cause we've been down to the bottom.
Parce que nous sommes allés au fond.
Stories, we got'em when we hit rock bottom.
Des histoires, on les a quand on touche le fond.
If you been there, put your hands in the air,
Si tu étais là, mets tes mains en l'air,
and let somebody know that the Most High cares.
et faites savoir à quelqu'un que le Très-Haut s'en soucie.
Verse:
Verset :
Been so many times that I been close to rock bottom,
J'ai été tellement de fois près du fond,
tryin' to look for answers but nobody's got'em.
j'essaie de chercher des réponses mais personne ne les a.
Like the time my mother looked me in the eye,
Comme la fois où ma mère m'a regardé dans les yeux,
tryin' not to cry, tellin' me the cancer might cause her to die.
j'essaie de ne pas pleurer, je me dis que le cancer pourrait la faire mourir.
How can this be? I thought the God love me.
Comment est-ce possible ? Je pensais que Dieu m'aimait.
So why would He try to take my mother from me?
Alors pourquoi aurait-il essayé de me prendre ma mère ?
And as I cry myself to sleep at night,
Et pendant que je pleure pour m'endormir la nuit,
holding on my pillow tight,
tenant fermement mon oreiller,
he spoke to me and said the everything gonna be all right.
il m'a parlé et m'a dit que tout ira bien.
So I tried to fight all the pain that it caused.
J’ai donc essayé de combattre toute la douleur que cela causait.
I try to move on and I try to stay strong.
J’essaie d’avancer et j’essaie de rester fort.
So put your hands up if y'all are feelin' me.
Alors levez la main si vous me ressentez tous.
And put your hands up for ev'ryone to see.
Et levez la main pour que tout le monde puisse le voir.
So put your hands up. We all a family.
Alors levez la main. Nous sommes tous une famille.
So put your hands up in unity, in unity.
Alors levez les mains dans l’unité, dans l’unité.
Bridge:
Pont :
We've been down to the bottom!
Nous sommes descendus jusqu'au fond !
Stories we got'em!
Des histoires, nous les avons !
If you been there, put your hands in the hair,
Si tu étais là, mets tes mains dans les cheveux,
put your hands in the air.
mettez vos mains en l'air.
Verse 3:
Verset 3 :
I've been there too,
J'y suis allé aussi,
when ev'rything falls apart,
quand tout s'effondre,
and the best you can do is get through each day,
et le mieux que vous puissiez faire est de passer chaque jour,
wonderin' will this never end?
je me demande si ça ne finira jamais ?
Is is always gonna be this way?
Est-ce que ça sera toujours comme ça ?
And the greastest lie you ever been told
Et le plus gros mensonge qu'on t'ait jamais dit
is you're the only one to walk this road.
c'est que tu es le seul à parcourir cette route.
And now you'll never see the light of dawn,
Et maintenant tu ne verras jamais la lumière de l'aube,
so we came together to say( together to say) hold on.
alors nous nous sommes réunis pour dire( ensemble pour dire) attendez.
'Cause we've been there and found our way home.
Parce que nous y sommes allés et avons trouvé le chemin du retour.
We promise you that you're not on your own.
Nous vous promettons que vous n'êtes pas seul.
One day this will pass, God will see us all through.
Un jour, cela passera, Dieu nous accompagnera jusqu'au bout.
God will see us all pass through.
Dieu nous verra tous passer.
Closing:
Clôture :
If you been there, put you your hands in the air,
Si tu étais là, mets tes mains en l'air,
put your hands in the air, put your hands in the air.
mettez vos mains en l'air, mettez vos mains en l'air.
THE END
LA FIN
Tabber: Robby Sheets
Tabber : Feuilles de Robby
age:15
âge:15
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
