In Old Mexico Paroles Traduction Française
Tom Lehrer - Dans le vieux Mexique
by Tom Lehrer
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
by Tom Lehrer
par Tom Lehrer
When it's fiesta time in Guada-lajara,
Quand c'est la fête à Guada-lajara,
Then I long to be back once again
Alors j'ai hâte d'être de retour une fois de plus
In old Mexi-co.
Dans le vieux Mexi-co.
Where we lived for today,
Où nous avons vécu aujourd'hui,
Never giving a thought to tomara.
Je ne pense jamais à Tomara.
To the strumming of gui-tars,
Au son des guitares,
In a hundred grubby bars
Dans une centaine de bars crasseux
I would whisper "te amo."
Je murmurais "te amo".
The mari-achis would sere-nade,
Les mari-achis feraient une sérénité,
And they would not shut up till they were paid.
Et ils ne se taisaient pas tant qu’ils n’étaient pas payés.
We ate, we drank, and we were merry,
Nous avons mangé, nous avons bu et nous étions joyeux,
And we got typhoid and dysen-tery.
Et nous avons attrapé la typhoïde et la dysenterie.
But best of all, we went to the plaza de toros.
Mais le meilleur de tout, nous sommes allés à la Plaza de Toros.
Now whenever I start feeling morose,
Maintenant, chaque fois que je commence à me sentir morose,
I revive by recalling that scene.
Je reviens en me rappelant cette scène.
And names like belmonte, dominguin, and mano-lete,
Et des noms comme Belmonte, Dominguin et Mano-lete,
If I live to a hundred and eighty,
Si je vis jusqu'à cent quatre-vingts ans,
I shall never forget what they mean.
Je n'oublierai jamais ce qu'ils signifient.
ALTERNATE CHORDS BACK AND FORTH FOR THIS SPOKE PART
Accords alternatifs pour cette partie de rayon
(for there is surely nothing more beautiful in this
(car il n'y a sûrement rien de plus beau dans ce
World than the sight of a lone man facing singlehandedly
monde que la vue d'un homme solitaire affrontant seul
A half a ton of angry pot roast!)
Une demi-tonne de rôti en colère !)
Out came the matador,
Le matador est sorti,
Who must have been potted or
Qui a dû être mis en pot ou
Slightly in-sane, but who looked rather bored.
Un peu fou, mais qui avait l'air plutôt ennuyé.
Then the picadors of course,
Puis les picadors bien sûr,
Each one on his horse,
Chacun sur son cheval,
I shouted "ole!" ev'ry time one was gored.
J'ai crié "ole!" à chaque fois, on était encorné.
I cheered at the bandil-leros' display,
J'ai applaudi au spectacle des bandil-leros,
As they stuck the bull in their own clever way,
Alors qu'ils frappaient le taureau à leur manière intelligente,
For I hadn't had so much fun since the day
Car je ne m'étais pas autant amusé depuis ce jour
My brother's dog rover
Le dog rover de mon frère
Got run over.
J'ai été écrasé.
ALTERNATE CHORDS ON THIS SPOKEN PART
ACCORDS ALTERNÉS SUR CETTE PARTIE PARLÉE
(rover was killed by a pontiac. and it was done with
(le rover a été tué par une pontiac. et ça a été fini avec
Such grace and artistry that the witnesses awarded the
Une telle grâce et un tel talent artistique que les témoins ont décerné le
Driver both ears and the tail - but I digress.)
Pilotez les deux oreilles et la queue - mais je m'éloigne du sujet.)
The moment had come,
Le moment était venu,
I swallowed my gum,
J'ai avalé mon chewing-gum,
We knew there'd be blood on the sand pretty soon.
Nous savions qu'il y aurait bientôt du sang sur le sable.
The crowd held it's breath,
La foule a retenu son souffle,
Hoping that death
En espérant que la mort
Would brighten an otherwise dull after-noon.
Égayerait un après-midi autrement terne.
At last, the matador did what we wanted him to.
Finalement, le matador a fait ce que nous voulions qu'il fasse.
He raised his sword and his aim was true.
Il leva son épée et son objectif était juste.
In that moment of truth I suddenly knew
À ce moment de vérité, j'ai soudain su
That someone had stolen my wallet.
Que quelqu'un avait volé mon portefeuille.
Now it's fiesta time in ak-ron, ohio,
Maintenant c'est l'heure de la fiesta à Ak-ron, Ohio,
But it's back to old Guadalajara I'm longing to go.
Mais c'est de retour dans le vieux Guadalajara que j'ai envie d'y retourner.
Far away from the strikes of the A.F. of L. and C.I.O.
Bien loin des grèves de l'A.F. de L. et du C.I.O.
How I wish I could get back
Comme j'aimerais pouvoir revenir
To the land of the wetback,
Au pays du dos mouillé,
And forget the Alamo,
Et oublie l'Alamo,
In old Mexi-co.
Dans le vieux Mexi-co.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
