Bloodless Paroles Traduction Française

Tom McRae - Sans effusion de sang

by Tom McRae

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Tom McRae Bloodless

Tom Mcrae - Bloodless
Tom Mcrae - Sans effusion de sang
Great song, the other tab for this isn't bang on i don't think, this is a bit closer
Super chanson, l'autre onglet n'est pas parfait, je ne pense pas, c'est un peu plus proche
If you listen to the record you should get the idea.
Si vous écoutez le disque, vous devriez avoir une idée.
Might have named the less obvious chords wrong so here they are:
J'aurais peut-être mal nommé les accords les moins évidents, alors les voici :
su
su
Verse I
Verset I
This train dont stop, at the stations of the cross
Ce train ne s'arrête pas aux gares de la croix
No reasons left to believe
Il ne reste plus aucune raison de croire
You try to stay awake, gave yourself a caffeine headache
Vous essayez de rester éveillé, vous vous êtes donné un mal de tête dû à la caféine
To hide the taste of sleep
Pour cacher le goût du sommeil
In choosing to forget you cut away the safety net,
En choisissant d'oublier, vous avez coupé le filet de sécurité,
that holds your heart, holds your heart
qui tient ton coeur, tient ton coeur
And you go in search of youth, touching up your empire roots
Et tu pars à la recherche de la jeunesse, en retouchant les racines de ton empire
But these days, we dont know how to march
Mais ces jours-ci, on ne sait pas marcher
Satisfied with a knife in your spine
Satisfait d'un couteau dans la colonne vertébrale
Youre bloodless
Tu es exsangue
(Chorus)
(Refrain)
So tell me again what am I feeling you know me so well
Alors redis-moi ce que je ressens, tu me connais si bien
So what am I feeling and how can you tell, Ive got a feeling
Alors qu'est-ce que je ressens et comment peux-tu le dire, j'ai un sentiment
You dont know
Tu ne sais pas
Verse II (same chords as verse I)
Verset II (mêmes accords que le verset I)
We think that were the ones
Nous pensons que c'étaient ceux-là
Were the bright unconquered suns
Étaient les brillants soleils invaincus
Wait a while, well watch the light grow stale
Attends un peu, et bien regarde la lumière devenir fade
And we smell so very clean
Et nous sentons tellement le propre
But were the oil in this machine
Mais est-ce que l'huile dans cette machine
And this machine
Et cette machine
This machine is going wrong
Cette machine tourne mal
So choose your sides when it comes to the fight
Alors choisis ton camp quand il s'agit du combat
Youre bloodless
Tu es exsangue
Chorus (same chords as first chorus)
Refrain (mêmes accords que le premier refrain)
So tell me again what am I feeling you know me so well
Alors redis-moi ce que je ressens, tu me connais si bien
what am I feeling and
qu'est-ce que je ressens et
can you tell, Ive got a feeling
peux-tu le dire, j'ai un sentiment
You dont know
Tu ne sais pas
(Bridge)
(Pont)
You choose your side but in the fight I see your blood run white,
Tu choisis ton camp mais dans le combat je vois ton sang devenir blanc,
Your blood run white
Ton sang devient blanc
And I- ve seen it all before
Et j'ai déjà tout vu
and I see it again
et je le revois
Outro (same chords as chorus)
Outro (mêmes accords que le refrain)
So tell me again what am I feeling you know me so well
Alors redis-moi ce que je ressens, tu me connais si bien
So what am I feeling and how can you tell, Ive got a feeling
Alors qu'est-ce que je ressens et comment peux-tu le dire, j'ai un sentiment
You dont know
Tu ne sais pas
So tell me again what am I feeling you know me so well
Alors redis-moi ce que je ressens, tu me connais si bien
So what am I feeling and how can you tell, Ive got a feeling
Alors qu'est-ce que je ressens et comment peux-tu le dire, j'ai un sentiment
You dont know
Tu ne sais pas
So tell me again what am I feeling you know me so well
Alors redis-moi ce que je ressens, tu me connais si bien
So what am I feeling and how can you tell, Ive got a feeling
Alors qu'est-ce que je ressens et comment peux-tu le dire, j'ai un sentiment
You dont know
Tu ne sais pas

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.