Elisabeth Martin Songtekst Nederlandse Vertaling

Tom Poisson-Elisabeth Martin

by Tom Poisson

🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Tom Poisson Elisabeth Martin

Tom Poisson - Elisabeth Martin
Tom Poisson-Elisabeth Martin
Tempo : 100
Tempo: 100
E-mail: gwendal.mollo@orange.fr
E-mail: gwendal.mollo@orange.fr
Tout les accords en barr.
Alle akkoorden in maat.
Intro :
Inleiding:
F#m Bm D C# x2
F#m Bm D C# x2
Quand vous lirez cette lettre, je serai mort,
Als je deze brief leest, zal ik dood zijn,
Je viens d'avoir trente ans et plus vraiment toutes mes dents
Ik ben net dertig geworden en heb echt al mijn tanden
J'ai tent d'tre heureux, j'ai parfois pens l'tre,
Ik probeerde gelukkig te zijn, ik dacht soms dat ik,
Ces fois o le soleil rchauffait assez mon corps,
Die keren dat de zon mijn lichaam voldoende verwarmde,
Une fois ou deux au moins le soleil brilla au dehors.
Buiten scheen minstens één of twee keer de zon.
Y faut pas m'en vouloir si j'ai pris le large,
Geef mij niet de schuld als ik vertrok,
Moi j'en veux personne mme si je finis dans une dcharge,
Ik geef niemand de schuld, zelfs niet als ik op een vuilstort beland.
J'tais trop essouffl pour continuer,
Ik was te buiten adem om verder te gaan,
Mme en peinture je ne pouvais plus encadrer mon quartier,
Zelfs tijdens het schilderen kon ik mijn buurt niet langer inlijsten,
De toute faon mon corps pesait trop lourd pour mes pieds.
Hoe dan ook, mijn lichaam woog te veel voor mijn voeten.
Refrain:
refrein:
J'pense Elisabeth Martin,
Ik denk Elisabeth Martin,
A son sourire en coin, dans la cour de l'cole,
Bij zijn scheve glimlach, op het schoolplein,
Qui a fait exploser un matin
Die op een ochtend ontplofte
Mon coeur de p'tit garon qui aimait pas l'cole
Mijn hart als kleine jongen die niet van school hield
J'pense Elisabeth Martin,
Ik denk Elisabeth Martin,
A son got la menthe, dans la cour de l'cole,
Naar zijn smaak, mint, op het schoolplein,
Au baiser donn un matin
Op de kus die op een ochtend werd gegeven
Au p'tit garon que j'tais dans la cour de l'cole.
Voor de kleine jongen was ik op het schoolplein.
(F#m Bm D C x2 F#m C#)
(F#m Bm D C x2 F#m C#)
Vous allez vous poser des tas de fausses questions;
Je zult jezelf veel valse vragen stellen;
Pas besoin de remords ni mme de culpabilit,
Geen behoefte aan spijt of zelfs maar schuldgevoel,
J'ai un peu aim, moins que vous sans doute,
Ik vond het een beetje leuk, minder dan jij waarschijnlijk,
Mais dans la vie, n'est-ce pas, faut aimer cote que cote,
Maar in het leven moet je naast elkaar liefhebben,
Dans la vie faut aimer mme si a fait mal et que a cote.
In het leven moet je liefhebben, zelfs als het pijn doet, en dat is niet het geval.
Je n'ai pas contrl mon histoire mais j'ai choisi sa fin,
Ik had geen controle over mijn verhaal, maar ik koos voor het einde ervan,
Trs vite j'ai bien senti que pour moi ce serait un peu compliqu,
Al snel voelde ik dat het voor mij een beetje ingewikkeld zou worden,
Et maintenant que je glisse dans un sommeil profond,
En nu ik in een diepe slaap val,
Je repense mes dbuts, celle qui m'a fait croire
Ik denk terug aan mijn begin, degene die mij deed geloven
Pendant un court instant que la vie coulerait amoureusement.
Voor een kort moment zou dat leven liefdevol stromen.
Refrain:
refrein:
J'pense Elisabeth Martin,
Ik denk Elisabeth Martin,
A ses collants en laine, dans la cour de l'cole,
In haar wollen maillot, op het schoolplein,
A nos dparts main dans la main,
Toen we hand in hand vertrokken,
Comme si nous tions tombs dans le mme pot d'colle
Alsof we in dezelfde pot lijm waren gevallen
J'pense Elisabeth Martin,
Ik denk Elisabeth Martin,
Pas ma mre, pas mon frre, pas ma matresse d'cole,
Niet mijn moeder, niet mijn broer, niet mijn onderwijzeres,
Celle qui a plong un matin,
Degene die op een ochtend dook,
Sa bouche et sa langue dans ma bouche l'automne.
Zijn mond en zijn tong in mijn mond vallen.
D#m A# x2
D#m A# x2
Sa bouche et sa langue dans ma bouche l'automne.
Zijn mond en zijn tong in mijn mond vallen.
D#m A# x2
D#m A# x2
Quand vous lirez cette lettre, je serai mort,
Als je deze brief leest, zal ik dood zijn,
Je viens d'avoir trente ans et plus vraiment toutes mes dents
Ik ben net dertig geworden en heb echt al mijn tanden
Quand vous lirez cette lettre, je serai mort
Als je deze brief leest, ben ik dood

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.