Elisabeth Martin Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Tom Poisson - Elisabeth Martin

by Tom Poisson

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Tom Poisson Elisabeth Martin

Tom Poisson - Elisabeth Martin
Tom Poisson - Elisabeth Martin
Tempo : 100
Tempo: 100
E-mail: gwendal.mollo@orange.fr
E-posta: gwendal.mollo@orange.fr
Tout les accords en barr.
Bardaki tüm akorlar.
Intro :
Giriş:
F#m Bm D C# x2
F#m Bm D C# x2
Quand vous lirez cette lettre, je serai mort,
Sen bu mektubu okuduğunda ben ölmüş olacağım.
Je viens d'avoir trente ans et plus vraiment toutes mes dents
Otuz yaşıma yeni girdim ve gerçekten bütün dişlerim var
J'ai tent d'tre heureux, j'ai parfois pens l'tre,
Mutlu olmaya çalıştım, bazen öyle olduğumu sanıyordum,
Ces fois o le soleil rchauffait assez mon corps,
Güneşin bedenimi yeterince ısıttığı o zamanlar,
Une fois ou deux au moins le soleil brilla au dehors.
Dışarıda en az bir veya iki kez güneş parlıyordu.
Y faut pas m'en vouloir si j'ai pris le large,
Eğer kaçarsam beni suçlama.
Moi j'en veux personne mme si je finis dans une dcharge,
Çöp sahasına düşsem bile kimseyi suçlamıyorum.
J'tais trop essouffl pour continuer,
Devam edemeyecek kadar nefesim kesilmişti.
Mme en peinture je ne pouvais plus encadrer mon quartier,
Artık resim yaparken bile mahallemin çerçevesini çizemiyordum.
De toute faon mon corps pesait trop lourd pour mes pieds.
Her iki durumda da vücudum ayaklarıma göre fazla ağırdı.
Refrain:
Koro:
J'pense Elisabeth Martin,
Sanırım Elisabeth Martin,
A son sourire en coin, dans la cour de l'cole,
Okul bahçesinde çarpık gülümsemesinde,
Qui a fait exploser un matin
Bir sabah kim patladı?
Mon coeur de p'tit garon qui aimait pas l'cole
Okulu sevmeyen küçük bir çocukken kalbim
J'pense Elisabeth Martin,
Sanırım Elisabeth Martin,
A son got la menthe, dans la cour de l'cole,
Onun zevkine göre nane, okul bahçesinde,
Au baiser donn un matin
Bir sabah verilen öpücüğe
Au p'tit garon que j'tais dans la cour de l'cole.
Küçük çocuğa okul bahçesindeydim.
(F#m Bm D C x2 F#m C#)
(F#m Bm D C x2 F#m C#)
Vous allez vous poser des tas de fausses questions;
Kendinize pek çok yanlış soru soracaksınız;
Pas besoin de remords ni mme de culpabilit,
Pişmanlığa, hatta suçluluk duymaya gerek yok.
J'ai un peu aim, moins que vous sans doute,
Biraz hoşuma gitti, muhtemelen senden daha az,
Mais dans la vie, n'est-ce pas, faut aimer cote que cote,
Ama hayatta yan yana sevmek zorundasın,
Dans la vie faut aimer mme si a fait mal et que a cote.
Hayatta acıtsa bile sevmek zorundasın ve durum böyle değil.
Je n'ai pas contrl mon histoire mais j'ai choisi sa fin,
Hikayemi kontrol edemedim ama sonunu ben seçtim
Trs vite j'ai bien senti que pour moi ce serait un peu compliqu,
Çok çabuk benim için bunun biraz karmaşık olacağını hissettim,
Et maintenant que je glisse dans un sommeil profond,
Ve şimdi derin bir uykuya dalarken,
Je repense mes dbuts, celle qui m'a fait croire
Beni inandıran başlangıcımı düşünüyorum
Pendant un court instant que la vie coulerait amoureusement.
Kısa bir an için hayat sevgiyle akacaktı.
Refrain:
Koro:
J'pense Elisabeth Martin,
Sanırım Elisabeth Martin,
A ses collants en laine, dans la cour de l'cole,
Yünlü taytıyla okul bahçesinde,
A nos dparts main dans la main,
El ele ayrıldığımızda
Comme si nous tions tombs dans le mme pot d'colle
Sanki aynı tutkal kabına düşmüşüz gibi
J'pense Elisabeth Martin,
Sanırım Elisabeth Martin,
Pas ma mre, pas mon frre, pas ma matresse d'cole,
Ne annem, ne ağabeyim, ne de okul öğretmenim.
Celle qui a plong un matin,
Bir sabah dalan kişi,
Sa bouche et sa langue dans ma bouche l'automne.
Ağzı ve dili ağzıma düşüyor.
D#m A# x2
D#m A# x2
Sa bouche et sa langue dans ma bouche l'automne.
Ağzı ve dili ağzıma düşüyor.
D#m A# x2
D#m A# x2
Quand vous lirez cette lettre, je serai mort,
Sen bu mektubu okuduğunda ben ölmüş olacağım.
Je viens d'avoir trente ans et plus vraiment toutes mes dents
Otuz yaşıma yeni girdim ve gerçekten bütün dişlerim var
Quand vous lirez cette lettre, je serai mort
Sen bu mektubu okuduğunda ben ölmüş olacağım

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.